«Почему ты так реагируешь?» Увидев безмолвное выражение лица Аньхао, Цзо Юэ повернул голову, лег на спинку дивана и прямо посмотрел на нее: «Я женат уже три месяца, и я тоже должен быть беременен!»
Доброе веко дрогнуло, как объяснить такую ситуацию этой невестке, которая младше его всего на год.
Действительно возможно, что кто-то еще был беременен в течение трех месяцев.
Но она...
"Я иду спать." Аньхао не объяснил ни слова и пошел прямо в спальню, словно спасаясь.
...
2:00.
Аньхао все еще страдал от бессонницы, перевернулся на кровати и внезапно услышал звук остановившейся неподалеку машины, а затем звук двери.
Она тут же навострила уши, чтобы прислушаться.
Затем из гостиной послышался голос Цзо Юэ, который не спал из-за смены часовых поясов.
«Брат, почему ты работаешь здесь больше, чем в США? Я помню, что на начальном этапе группы Шэнлин, хотя ты часто переворачивался с ног на голову день и ночь, ты не работал так усердно, как сейчас…»
«Привычки жителей материка к развлечениям отличаются от тех, что есть в Соединенных Штатах».
Цзо Ханьчэн ответил всего одним предложением.
Цзо Юэ все еще продолжал задавать вопросы, пока, наконец, не спросил снова: «Кстати, брат, когда ты и Гу Ань готовы завести детей?»
На улице воцарилась минута молчания.
Затем послышался звук: Сиси Суосо снимал куртку и переодевался.
Цзо Юэ продолжал спрашивать: «Разве вы и Гу Ань не женаты уже три месяца? Почему вы не рассказали своей семье, когда впервые поженились? Но раз уж вы поженились, пусть ваш дедушка подержит вашего правнука раньше». , так что можно сделать это раньше. Маленькая племянница или племянник меня радует!"
«Мой ребенок просто для того, чтобы заставить старика волноваться, а тебя порадовать?» Цзо Ханьчэн холодно взглянул на нее: «Я не так поздно заснул, поэтому пришел сюда посмотреть телевизор в 2 часа ночи?»
«Разве я все еще не страдаю от смены часовых поясов? В Соединенных Штатах еще только полдень, как я могу заснуть».
«Тогда не надо бежать смотреть телевизор. Если ты не спишь, не спят ли и другие?» Цзо Ханьчэн холодно отругал: «Выключи его и вернись в свою спальню, чтобы поспать. Я тайно сбежал из дома, что за смена часовых поясов? Дискомфорт — это тоже цена, которую ты должен заплатить».
"брат……"
«Цо Юэ, я не хочу повторять то, что сказал во второй раз, и немедленно уйду из поля зрения».
«Опять это предложение: ты просто хочешь меня прогнать». Цзо Юэ промычал и встал: «Кроме того, Гу Аньхао не спала. Я только что слышал, как она перевернулась в спальне. Как она могла заснуть? Люди, которые так часто переворачивались».
Затем послышался звук бегущего по лестнице Цзо Юэ.
Затем снаружи воцарилась тишина.
Ан Хао держал одеяло и слушал движение снаружи.
Цзо Ханьчэн знал, что она еще не спала, поэтому он, вероятно, не пошел бы в кабинет, чтобы не беспокоить ее.
В конце концов, вчера вечером он был в кабинете, так что сегодня ему следует вернуться в спальню.
Но после долгого ожидания дверь спальни так и не открылась, и шаги Цзо Ханьчэна сюда не приблизились.
В то же время она услышала знакомые шаги, спокойно идущие к другой стороне кабинета.
что это?
Цзо Ханьчэн намеренно пренебрегает ею?
Почему она должна остаться в стороне?
Что она с ней вдруг сделала?
Аньхао неохотно сел и хотел его урезонить, но сел, встал с кровати и собирался выбежать из спальни, но почувствовал, что не может быть таким импульсивным. Что, если бы у него были другие вещи?
Постояв долгое время у двери спальни, Аньхао, наконец, не открыл дверь, развернулся и вернулся к кровати, лежа на большой кровати наедине с одеялом.
Раньше она не чувствовала этого, когда спала одна в спальне на втором этаже, но теперь она лежит одна в спальне Цзо Ханьчэна и чувствует себя некомфортно, очень некомфортно!
Мне везде некомфортно!
*****
Всю ночь меня мучила бессонница, потому что в детстве, когда я росла, мне снилось много беспорядочных снов о моей матери, об Ицзя, о Цзо Ханьчэне, о школе, много-много снов.
Когда я наконец открыл глаза, я увидел, что время было шесть часов утра.
Аньхао быстро сел, и когда он вышел из спальни, он увидел, что Цзо Ханьчэн еще не ушел, но сидел за обеденным столом и читал деловую газету, очевидно, он скоро уйдет.
Аньхао чувствовал себя некомфортно, оставшись на холоде, но все же настаивал на том, чтобы его самооценка не выходила вперед, чтобы поздороваться, а только намеренно поворачивала в гостиной и подошла как можно ближе к нему, пытаясь заставить его заметить себя.
В конце концов она почти подошла к обеденному столу, а Цзо Ханьчэн просто взглянул на нее и продолжил читать газету, как ни в чем не бывало.
Аньхао выдержал это и внезапно закашлялся. Увидев, что он не отвечает, она пошла в ванную умываться.
Когда она вымыла его, она увидела Цзо Юэ, выходящего с двумя тарелками ломтиков хлеба, как вчера, и сказала с гримасой: «Ну, я не ожидала, что теперь смогу печь хлеб сама? Раньше я даже варенье делала. Я даже не удосужился сделать это сам, ты сейчас значительно улучшился?»
Цзо Ханьчэн равнодушно сказал: «Фиксированное действие — каждое утро класть ломтики хлеба в хлебопечку — это личное дело. Тебе неловко брать кредит передо мной?»
Цзо Юэ надулся и снова поставил тарелку на стол: «Я больше не буду тебя обслуживать! Чтобы заставить тебя сделать мне комплимент этим ранним утром, я намеренно попросил завтрак, но тебе это не нравится!»
Сделав два кусочка, Цзо Ханьчэн сказал: «Цо Юэ, ты вырос в Соединённых Штатах. В глазах посторонних ты — ребёнок, взращенный западным образованием. Но ты не знаешь даже самых элементарных вещей. опора. В восемнадцать лет ты все еще хочешь продолжать жить в одежде, протягивать руки и открывать рот?»
Цзо Юэ услышал румянец на ее лице и молча сел есть.
Ань Хао услышал слова Цзо Ханьчэна, подходя к обеденному столу. Независимо от того, как он это услышал, у него не было ощущения, что он делает выговор Цзо Юэ, а скорее как будто он говорил сам с собой.
Восемнадцатилетняя недостаточно самостоятельна, неужели она очень самостоятельна в девятнадцать?
Я умею готовить максимум лапшу быстрого приготовления.
Неужели все настолько плохо во всех отношениях, что он даже не в состоянии поддержать его?
Может быть, он все еще интересовался ею, но постепенно он пришел к пониманию того, что она недостаточно хороша, нашел ее недостатки, обнаружил, что она всегда доставляла ему неприятности, и обнаружил, что она не достойна его внимания.
В том возрасте, когда ей нужно научиться быть самостоятельной, она не научилась тому, чему следует учиться в семье Гу. Она только научилась сопротивляться травмам и научилась только защищать себя, но пренебрегала нормальным режимом роста.
Никто не думал о том, как ее воспитать, как исправить всю паранойю и все, что у нее было в подростковом возрасте, никого не волновало, насколько бунтующей, непокорной и плохой она стала.
Это ответ Цзо Ханьчэна на ее слова?
Она действительно не заслуживала того, чтобы говорить с ним о любви или нелюбви.
Может быть, это была просто шутка, которую кто-то придумал, чтобы представить маленькую девочку на банкете в тот день, что не должно быть правдой.