Глава 561: От мертвых шахмат к живым шахматам

Глава 561

В жилом доме в имперской столице витает насыщенный аромат тушеных с кукурузой ребрышек, а бассейн рядом с печкой наполняется свежими карасями, и не перестает звучать удары по разделочной доске. Через некоторое время насыщенный аромат колбасы переполняет. Весь дом.

"Старый Ли, иди и посмотри, ты не вернулся,"

«Скоро будет, — сказал голос старика с балкона, — я только что видел, как приближается его машина. Думаю, я собираюсь припарковаться».

Как только голос мистера Ли упал, из-за двери послышались шаги.

«Дедушка», — Ли И нес большую сумку с продуктами для здоровья, сменил тапочки и вошел.

«Эй, мой дорогой внук здесь, — поспешно вошел с балкона г-н Ли, — твоя бабушка готовит тебе еду».

— Бабушка, — крикнула Ли И на кухню.

«Эй, мой дорогой внук, пожалуйста, поиграй со своим дедушкой немного. Я сделаю это прямо здесь. Подожди и съешь что-нибудь вкусненькое».

Ли И ставит вещи на место. На столе большие пакеты с фруктами и закусками, которые он любит есть.

В эти дни, куда бы он ни пошел, он холоден и насмешлив. Увидев это, тщательно приготовленное его бабушкой и дедушкой, глаза Ли И немного кислые.

«Все в порядке, хороший мальчик, я усердно работал и продолжу усердно работать в следующий раз». Кажется, он знает, о чем думает его внук. Отец Ли похлопал Ли И по плечу. Чтобы отвлечь внука от эмоций, отец Ли вытащил шахматную доску: «Давай, давайте оба. Давай играть, твоя бабушка тушит тебе ребрышки, и это займет некоторое время. Давай играть медленно».

Бабушка с дедушкой и внуки сидели на диване и медленно играли в шахматы,

По незнанию, г-н Ли был приговорен к такой же смерти Ли И.

Ли И посмотрел на шахматную партию и приготовился закрыть игру: «Дедушка, эта игра ничья».

Я не думал о старике Ли, но остановил его движения: «Нет, ты посмотри на меня».

Говоря это, г-н Ли взял шахматную фигуру и поставил ее в положение, которого Ли И не ожидал. Вся игра в шахматы ожила в одно мгновение.

«Дедушка, ты действительно хорош в этом шаге», — Ли И был поражен рукой своего отца.

"Где, я не придумал этот ход. В прошлый раз я играл в шахматы с головой Лао Вана в переулке. Мы тоже попали в такой тупик. Мы все думали, что мы не можем больше продолжать. не это ли, эти шахматы нас спасли?»

— Дедушка, ты знаешь этого человека?

«Я не знаю», — покачал головой старик, Ли И разочарованно сжал несколько шахматных фигур.

«Однако эта девушка, кажется, звезда. Она была на поэтической конференции. Она нравится твоей бабушке». Старик Ли сказал и позвал старую бабушку на кухню: «Старушка, как зовут девочку, которая тебе нравится?»

«Ся Ваньюань», слушая, как старик говорит об этом, старая бабушка вышла с ножом, и на поверхности ножа было красное масло после разрезания колбасы. «Мой дорогой внук, позвольте мне сказать вам, что эта девушка очень хороша собой и великодушна. И вежлива, о, вам нужно искать такую ​​жену в будущем».

"Ах ты, старушка, мы говорим о деле, что ты делаешь с этим?" Прежде чем Ли И успел заговорить, старик Ли пообедал со своей пожилой женщиной: «Это твоя бабушка».

— Ся Ваньюань? Ли И никогда не обращал внимания на индустрию развлечений и сосредоточился на шахматах, поэтому имя ему не знакомо. Однако Ли И все еще помнил ее имя, если бы мог сыграть в смертельную партию в шахматы.

——

В конференц-зале М Чау адвокат еще раз подтвердил человеку, сидящему впереди,

«Мистер Бру, пожалуйста, подтвердите в последний раз. Если подтверждение правильное, пожалуйста, подпишите его. После подписания это будет иметь юридическую силу».

- Подтверждаю, - кивнул сидящий в комнате мужчина, круглый год страдавший от болезней, но все же не сумевший скрыть богатырский дух в своих бровях.

«Хорошо, пожалуйста, подпишите». Перо для подписи было передано,

Мужчина взял ручку, слегка дрожа, и расписался.

После того, как команда нотариусов и адвокаты ушли, мальчик, стоящий позади мужчины, шагнул вперед, взял инвалидное кресло и вытолкнул мужчину: «Мистер Блю, М Чау — мутная вода. Разве вы не хотели, чтобы она вошла раньше? ?"

"Я прочитал информацию, которую вы мне дали. Она такой хороший мальчик. Если она хочет, она осмеливается попросить об этом. Я оставлю это ей. Если она этого не хочет, я не буду ее заставлять. ."

«У мистера Бру доброе сердце», — взволнованно сказал Фан Цзинь. В глазах посторонних мистер Брю, хладнокровный и безжалостный, также имеет такую ​​нежную сторону ради других.

«Фан Цзинь, глядя на информацию из прошлого раза, у нее было выступление во время Праздника Весны в Китае, верно?»

"Да сэр."

«Иди к чиновнику, чтобы получить билет. Во имя деловых обменов, я хочу проверить это».

"Хорошо, сэр."

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии