Гу Хуайцзян ночью вернулся в свой дом и, естественно, услышал о деле Бай Ри.
«Субай, ты старший брат и самый стабильный и порядочный из немногих детей. Мой отец всегда был уверен. Сегодня неуместно сражаться с Кунву».
Отношения между Гухофу и Сикуном по своей сути деликатны, и борьба между ними неизбежно будет рассматриваться людьми с осторожностью.
Гу Шубай Гуншоу: «Отец, у ребенка в то время действительно одышка, но он не хотел смотреть друг на друга с мечом».
"Почему это?"
«Чтобы узнать правду о травме Кун Ву».
Гу Шубай сказал: «Эта травма Куньу пришла к Дунлину с самого начала, и что-то было не так. Он не был послом в списке Си Куня, и это произошло, когда нам нужен был поцелуй, чтобы спасти жизнь Юньяна. Он явно знал почему нам не нравится, когда он приезжал в особняк Гухоу, если он действительно помог Юфу, как он сказал, он не должен зарабатывать состояние».
Если бы Особняк Гухоу завидовал Святейшему, это не только затронуло бы Юфу, но и сделало бы ее несчастной.
Гу Хуайцзян на мгновение задумался и кивнул: «Я приказал ему проверить его. Его мать не пользовалась благосклонностью в гареме Сицюня, а ее статус был еще ниже. Кунди потеряет его, прежде чем он достигнет совершеннолетия. Иди в Долину Бессмертные. Если он действительно бессердечный человек, боюсь, он не доживет до пятнадцати лет».
«Именно. Княжеский спор между двумя западными неполными средними школами два года назад убил одного принца и изгнал двух принцев. За исключением принца Кун Цзюньюэ, травма Кун Ву была лучшей. Я хочу знать, настоящий ли он. Удача - это все еще скрыто».
Гу Хуайцзян рассердился и засмеялся: «Тогда ты сражаешься с ним, что ты видишь?»
«Я притворился настолько раздраженным, что он потерял рассудок и двинулся к своему смертоносному месту. Он также притворился, что подвергся контратаке, и двинулся к моему смертельному месту. Если бы у меня было трехточечное ограничение, у него было бы семь очков».
Сдержанность Гу Шубая была вызвана искушением. Для чего была сдержанность Кун Ву?
Ничего, кроме как скрыть истинную силу.
Он на мгновение заметил цвет лица великого князя и других, и у всех не осталось ни малейшего сомнения. Даже после того, как он потом спросил Гу Цзеге, Гу Цзеге не увидел, что травма Кунь Ву скрывалась.
Его боевые искусства уступают только Гу Хуайцзяну и Гу Шубаю в особняке Гухоу, и он даже не понимает, насколько глубокими должны быть травмы Кунву.
«Ну. Мне все еще неловко проявлять терпение по отношению к моему отцу. К счастью, ты сегодня у меня есть, иначе мы все воспринимали бы Кунву серьезно».
Удален статус главного брата Юфу, он по-прежнему остается внучкой Вест Куна.
В кабинете слабо мерцал свет свечей, а на книжной полке стоял аккуратный ряд книг по военному делу и тактике, довольно старых.
У Гу Шубая внезапно возникла идея.
«Отец, если бы я был ранен Кунву, ты знаешь, кого я хочу видеть сейчас больше всего?»
На следующий день второй принц прислал несколько коробок банных бобов, которые были упакованы в искусно расписанную золотую нефритовую коробочку.
«Если оно тебе понравится, я отдам его тебе. Я просто воспользуюсь коробочкой, присланной Учителем».
Некоторые люди были слишком заняты, чтобы сказать: «Мисс, это то, что дал вам второй принц. Если вам это не нравится, уберите это. Если рабы воспользуются этим, это нарушит правила».
Она забыла, что в Дунлине было много запутанных правил, и говорили, что их оставил старый Мастер Конфуций.
Понятно!
«Тогда отправьте его госпоже Су и сестре Су. Вы не можете его использовать, они всегда могут его использовать, верно?»
«Эй, рабов отправляют в Лотос Сянъюань!»
Ли Би убрала несколько коробок, аккуратно разложенных на подносе из розового дерева и покрытых куском красного шелка.
После того, как она вышла, Яо Лань с любопытством спросил: «Мисс, почему вам не нужны эти бобы для ванн от второго принца? Разве вам больше всего не нравится запах дикой травы Сяньренгу?»
Юфу покачал головой и покачал головой. «Он накрыл меня. Запах этой фасоли не от сорного полевого цветка. Даже если это так, это тоже сорный полевой цветок, который был тщательно выращен. Он давно потерял дикий вкус».
«Какой вкус?»
«Учитель сказал: запах Сяньюнь Ехе, ты пахнешь…»
Ю Фу положила руку на нос Яо Ланя. Вчера перед сном она купалась в зеленых травяных бобах, и в ее руках все еще была ароматная трава.
Яо Лан фыркнул и радостно сказал: «Когда женщина сказала это, все было немного по-другому! Это женщина была больше всего огорчена владельцем, и пусть седьмой принц позаботится о даме. один из домашних издевался над дамой».
Сказал Яо Лан, все еще немного не желая этого.
Если бы он пришел раньше, было бы неплохо сначала обучить госпожу Су и Су Юньян.
Госпожа Су не такая дорогая, как император, не так ли?
Юй Фу понюхала аромат, исходивший от ее юбки, внезапно вернулась к Богу и уставилась на Яо Ланя.
«Раньше я не нравился сестре Су. Ты и Кунву обидели тебя?»
«Это было тогда, когда Мисс Ву не проснулась в тот день. Я видел, как мадам Су была ошеломлена, боялась, что она проснется и пропустит Мисс, но вместо этого поняла вину Мисс. Поэтому, когда Седьмой Принц нашел меня, я последовал за ним. Скажи это! "
Юй Фу был удивлён, а Яо Лань сознательно создавал проблемы, говоря о том, что звук сзади стал слабее.
«Ты, это Дунлин, ты должен контролировать свой рот».
Она протянула руку и стиснула щеки Яолань. «Что еще ты ему сказал? Скажи мне скорее, я боюсь, что он сломает свою идею!»