Глава 133: Духи согревают людей (еще одна)

Команда из имперской столицы мчалась всю дорогу, день и ночь.

Ветер и снег не прекращались, всю дорогу, как нож, разрезавший лапшу, брови Гу Цзюге Цинцзюня застыли.

За исключением редких просьб Хоу Юфу о минутке холодности, никаких дополнительных движений не было.

Юфу не холодно.

Прежде чем она вышла, тетя Ли и служанки завернули ее в несколько слоев и накрыли большой накидкой из лисьего меха.

Весь ее портрет был свернут в клубок, и она лишь надеялась, что не скатится сразу с Гу Цзюге.

Если вы покатитесь на землю, вы не сможете остановиться.

"Голодный?"

Голос Гу Цзеге раздался откуда-то сверху, и Юй Фу ответил предложением, приглушенным и приглушенным сквозь толстый плащ, сделав его неслышимым.

Она протянула руку, стянула плащ с лица, обнажая свое маленькое теплое лицо, и выдохнула большой белый газ.

«Я не голоден, поэтому могу продолжать».

В плаще было так душно, что она больше не покажет своего лица, ей будет душно перед смертью.

Когда они выходили из Сучжоу, ночь была темной, и Гу Цзюгэ остановил лошадь.

«Сегодня ночью нет луны, и идти снежной ночью небезопасно. Лучше временно отдохнуть здесь и подождать, пока облака рассеются, прежде чем продолжить».

Марш был быстрым, как молния. В то же время Гу Шубай беспокоился о нем, но он также беспокоился о том, что его команда окажется первой.

К счастью, эти пятьсот кавалеристов были хорошо обучены и даже имели больше походного опыта, чем он. Когда они дошли до Сучжоу, ничего не произошло.

Только--

Гу Цзюге немедленно одолел Ю Фу.

«Ты устал? Разве тебе не больно? Ты не умеешь ездить на лошади. Должно быть, тебе так больно, когда ты так быстро бежишь сидя».

Юфу спрыгнула на землю, первой достала свою аптечку и проверила пузырек с лекарством внутри.

Всю дорогу я слышал Ланг Данг: она боялась, что бутылочка с лекарством на спине лошади разобьется. К счастью, все было хорошо.

«Мне все равно, лишь бы эти бутылочки с лекарствами не разбились».

На самом деле ее конечности онемели, и она слегка дрожала, когда протянула руку, чтобы проверить пузырек с лекарством. Гу Цзюге посмотрел ей в глаза.

Поскольку она отказалась это признать, он просто не стал этого раскрывать.

«Сядьте и съешьте немного сухого корма».

Солдаты быстро развели костер, выварили снег в воде и запили сухой корм горячей водой.

Держать его было слишком тяжело, сухой корм размачивали в воде и запихивали в брюшко рта.

Поза действительно неприличная, и выхода в это время нет.

Юфу научился у них и рассыпал сухое зерно на мелкие кусочки, как будто в нем был небольшой камень, и быстро набрал горячую воду.

Гу Цзюге разбил руки и схватил: «Разве свежекипяченая вода не боится горячего рта? Тебе так холодно, что ты этого не чувствуешь, и ты не чувствуешь такой горячей воды в руке».

Он протянул Юфу свой удобный мешочек с вином: «Ну, это вино теплое, но оно согреется, когда ты его выпьешь».

Вино

Юфу немного колебался. Она никогда не пила.

«Учитель сказал, что детям нельзя пить алкоголь. Я подожду, пока вода остынет, прежде чем пить».

«Он говорил об избалованных детях в Долине Фей, а не о Юфу, который сейчас марширует с группой солдат снежной ночью. Если ты не пьешь, ты должен замерзнуть посреди ночи».

В пустыне снег и холодный ветер.

Такой холод не может быть защищен никаким мехом, его необходимо согреть изнутри.

Глядя за Юй Фучао, солдаты также передавали мешочки с вином, и один человек налил себе в рот.

Центральноафриканская армия не должна употреблять алкоголь до Цингун. Это правило Гу Цзяцзюня. Сегодня все нарушили это правило.

Видно, что слова Гу Цзюге не сенсационные, а факты.

Ю Фу прикусил губу, схватил в руку мешочек с вином и отпил большой рот.

"Кеке"

Ей было так жарко, что она разрыдалась.

Генералы посмотрели на нее с ободряющей улыбкой.

Гу Цзюге поспешно протянул миску с водой и похлопал ее по спине другой рукой: «Минутку, минутку.

Юфу хмыкнул и выпил большую миску воды, но его горло все еще было слишком горячим.

«Второй Брат, мой голос?»

Упс, она никогда не пила такого крепкого напитка, и ее незрелое горло охрипло.

Гу Цзюге подняла брови и пожала ей руку, наконец дрожа.

«Ты сыт? Не замерзай, если сыт, и надень одежду обратно».

В пустыне не было укрытия. Он мог только позволить Юфу прислониться к большому камню, чтобы избежать ветра, и большая рука взмахнула его плащом, чтобы заблокировать ее под собой.

У плотно завернутого Юфу было маленькое лицо, его лицо было красным, а вино, которое он пил, стало горячим.

От жары у нее закружилась голова, веки отяжелели и медленно закрылись.

Когда она снова проснулась, Тяньгуан Чумин, она уже была на лошади.

«Второй брат, где мы были?»

«Я скоро буду в Чанчжоу».

Гу Цзеге улыбнулся и посмотрел на нее сверху вниз: «Ты пьяна и не проснулась по дороге. Когда я впервые увидела кого-то, кто мог сразу так сладко спать, мне показалось, что вино не было пьяно».

Ю Фу покачал головой, снял шапку плаща и попытался немного проснуться.

«Нам потребовался день и ночь, чтобы добраться до Чанчжоу, очень быстро. Старший брат, они, должно быть, ждут нас, мы можем их найти!»

— сказала она, выхватывая из рук небольшую парчовую шкатулку и осторожно открывая ее.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии