Люди приходили и уходили по длинной улице. Когда толпа была переполнена, Гу Цзюгэ бросил лошадь и пошел пешком.
Он вернулся из дома, чтобы развлечься. Он хотел спросить Юфу, не хочет ли он выйти из дома, чтобы посмотреть на лампу. Прежде чем войти, он услышал, как носильщик сказал, что Юфу вышел.
В данный момент Мингрен вывел Ма из дома, но Юфу на длинной улице им найти не удалось.
«Странно, мужчина четко сказал, что это было на этой улице, почему бы и нет?»
Гу Цзюге посмотрел на чайные домики и рестораны на улице. Ему хотелось подняться и посмотреть.
Каждый год на Фестиваль Юань эти рестораны бронируются проминистрами как можно раньше. Дом Гухоу никогда не тратил эти деньги. Юфу не должно быть наверху.
Он все равно пошел по длинной улице, чтобы найти его.
Когда я шел по мосту, я заметил, что внизу в реке было установлено много светильников в виде лотосов, и люди зажигали их для молитвы.
Река была темной и суровой, свет лотосовой лампы отражал тени всех лиц, и было трудно рассмотреть конкретные черты.
Гу Цзюге спустился с моста.
Юфу могут понравиться эти лотосовые фонарики. Он пошел к реке и поискал их, может быть, они были прямо под водой.
Река не длинная, и верховья расположены от низовья до низовья.
Людей у реки становится все меньше и меньше.
Гу Цзюге вздохнул, зная, что Ю Фу здесь нет, ему пришлось уйти с поднятыми ногами.
Внезапно заплакав, ива зарыдала в тихой обстановке, и он вдруг поднял свой меч у пояса.
"Кто там?"
Рыдающий мужчина под деревом услышал знакомый голос, вытер слезы папой и медленно вышел.
В тени видно только, что это неряшливая женщина, похожая на слабую иву, помогающую ветру при ходьбе, но похожа на иву.
«Это Гу Эргун?»
Этот звук кажется знакомым.
Гу Цзюге сложил свой меч. «Это мисс Инь?»
Он видел много женщин, но не многих из них можно запомнить, и Инь Цзишанг — одна из них.
Женщина вышла из тени ивы, и это оказалась Инь Цзичжэнь, но слезы на ее лице все еще были сухими, и она выглядела грустной.
— Что случилось? Почему ты здесь один?
Инь Цзии вытерла слезы. «Я вышел посмотреть на лампу, за ним шли девушка и стражник. Но только когда я услышал новость из середины дома, мне стало грустно и рассеяло их всех».
Гу Цзюге сделал паузу. «Поскольку в Сянфу это работа по дому, я не прошу многого. Но госпоже Инь небезопасно оставаться здесь одной. Я отвезу тебя домой».
Инь Цзии отчаянно покачала головой, плотно закусив губы.
«Я не хочу возвращаться, по крайней мере, не сейчас».
Гу Цзюге очень хотелось поехать в Юфу, чтобы помочь им, но он оставил здесь дом дочери и не мог сделать этого.
После некоторого колебания он сказал: «У реки холодно и холодно. Если мисс Инь не хочет возвращаться домой, я отвезу вас в ресторан».
Инь Цзичжэнь родился худым и худым, но не любил носить слишком толстую одежду.
Шикай был слишком грустен и не чувствовал холода. Когда Гу Цзюге сказала это, она почувствовала, что ее руки и ноги замерзли, обернула шею плащом и последовала за Гу Цзюге к реке.
Они произвольно нашли ресторан на улице, и, выпив чашку горячего чая, Инь Цзичжэнь выглядел намного лучше.
Гу Цзюге сказал: «Здесь тепло, но, к сожалению, на длинной улице не видно фонарей, а места, которые вы можете увидеть, были забронированы более чем за десять дней вперед».
Его тон всегда был таким нежным, лицо Инь Цзичженя было красноватым.
К ней редко относились так нежно. С того момента, как она впервые увидела Гу Гэ, она почувствовала странное чувство в своем сердце.
На этот раз она встретилась снова, когда была больше всего смущена, и он снова позаботился о ней, что усилило ее странное чувство в ее сердце.
«Было бы здорово иметь укрытие от ветра, спасибо, второй сын».
Гу Цзюге просто улыбнулся и поднял кувшин, чтобы выпить самостоятельно, больше не разговаривая.
Он не спрашивал, но Инь Цзии хотела сказать.
«На самом деле сегодня день смерти моей матери. Мне приходится совершать богослужения в это время года. Но в этом году отец не выпускал меня из города, поэтому я был рожден, чтобы оставаться в доме. вышел ночью посмотреть на свет, я позаботился о нем.
Один из певцов Гу Цзю вдруг подумал, что жена Сянфу тоже рано умерла. Как и она сама, Инь Цзичжэнь была человеком без матери.
Она сказала, что Инь Иньсян редко отпускала ее куда-нибудь, поэтому ей не разрешали поклоняться.
Гу Цзюге сказал: «Ты вдруг вспомнил свою мать, которой было так грустно прятаться под деревом и плакать?»
Инь Цзии сказала: «Это не так. Моя мать отсутствовала много лет, и я больше не грустил. Это произошло потому, что мой отец не позволил мне выйти на поклонение лично, поэтому я позволил своей сестре Свекровь пойдет за мной. Кто знает, только эта маленькая девочка ко мне пришла и сказала, что могила моей матери этой зимой была засыпана сильным снегопадом, и ее больше нет».
Она сказала, снова слезы.
Гу Цзюге не смог удержаться от смеха: «О чем плакать? Нередко можно увидеть снег на морозе за пределами города. Снег растает максимум через несколько дней, и вы не сможете найти его в городе. в тот раз? Могила там И не убежит.
Это то, что он сказал.
Инь Цзи расплакалась и засмеялась. «Я слишком нервничал. Я даже не хотел понимать такую простую истину. Не смейтесь надо мной».
Оба посмотрели друг на друга и улыбнулись. Гу Цзю Ге сегодня выпил вино. Он выпил в этот момент два стакана и даже немного расстроился.
Он задавался вопросом, как могла могила госпожи Инь Миньсян не быть видна, когда она была покрыта снегом?
Лишь те бесхозные могилы в дикой местности, небольшой плоский горный мешок, без лицензии и без духа, легко заметаются снегом.
Инь Цзии выглянула и встала. «Второй сын, меня ищет невестка. Я пойду первой».
Он вышел и улыбнулся ему в ответ: «Спасибо!»