Глава 167: Биологическая мать Инь Цзичженя (еще двое)

Гу Цзюге поставил горшок с нарциссами на книжный шкаф, как ему это понравилось.

«Цветы действительно белые. Я помню, что есть нарциссы, называемые Фея Лингбо, верно?»

«Цветы такие ароматные. Некоторое время я буду нюхать запахи в комнате».

«Этот цветок такой красивый».

Мидсаммер ждал в сторонке и, наконец, ничего не мог с собой поделать: «Второй сын, разве ты не видел нарциссы в первый раз, почему?»

Гу Цзюге бросил на него белый взгляд: «Что ты знаешь? Это нарцисс, посланный Юем».

Мидсаммер опустил голову и пробормотал: «Очевидно, его выращивали в теплице».

— Пробормотать что-нибудь?

"Нет, ничего."

Гу Цзюге встал: «Я ухожу, позаботься о цветке, не дай ему умереть».

«А? Я позабочусь об этом?»

Чжун Ся был невиновен: «Второй сын, я не буду заботиться о цветах. Если они посажены в почву, я не знаю, как позаботиться о них в воде».

Гу Цзюге был почти у двери и снова повернулся: «Я не пойду в дом, чтобы спросить Дина. Разве я не могу научить тебя?»

Он сказал, что складной веер ударил его по голове, и вышел за дверь.

Внезапно Чжунся о чем-то подумал, побежал к двери и крикнул: «Второй сын, куда ты идешь?»

«Отправляйтесь в пригород, и вы обязательно вернетесь до наступления темноты».

Он не оглянулся, просто помахал веером в сторону Мидсаммера позади себя.

Мидсаммер снова начал бормотать: «В такую ​​холодную погоду у меня все еще есть складной веер, когда я выхожу на улицу. Второй сын действительно становится все более и более высокомерным».

Гу Цзюге уехал из города самостоятельно.

За пределами города Линьань есть бесплодная гора с высокой местностью. Каждый раз, когда выпадает снег, снег в городе должен исчерпаться, прежде чем снег здесь начнет таять.

Он вспомнил, что во время фестиваля Юань в городе не было снега, поэтому Инь Цзичжэнь сказал, что могила его матери была засыпана снегом, вероятно, только в этом месте.

Он повел лошадь искать ее в горах. В последнее время погода постепенно потеплела, лед растаял, и стали отчетливо видны пейзажи гор.

Лошадь прошла через множество одиноких гробниц, а маленьких гробниц он тщательно избегал, опасаясь, что копыта лошади наступят и окажут неуважение к умершему.

К счастью, несмотря на небольшие размеры этих могил, они имеют деревянные или каменные надгробия, что является ярким знаком.

Он это понял, и найти его было гораздо проще, лишь взглянув на эти гробницы без надгробия.

Внезапно перед его глазами предстал безмолвный каменный памятник.

Странно, но люди, которые могут себе позволить стелу, не выносят этих слов.

Нет никаких причин, почему такой причудливый памятник кажется странным.

Он скатился с лошади и пошел к могиле.

Стела представляет собой цельный кусок голубого камня с нежной текстурой, который могут использовать только богатые и дорогие люди. Очень резко использовать на такой маленькой гробнице.

Перед стелой находятся три ароматические палочки. Гу Цзюге перекрутил руками ароматные чипсы, которые являются очень ценной специей.

Смущенный, он услышал приближающийся у подножия горы голос и отвёл лошадь в сторону леса.

На гору идут двое мужчин средних лет и молодая девушка, слушают шаги обычные люди, не разбирающиеся в боевых искусствах.

«Мы старики Сянфу. Женщина все еще не верит нам? На самом деле, она послала девушку проверить это. Смотри, по этой горной дороге нелегко идти?»

Невестка сказала: «Важно, барыня не вам доверяет, а сыновняя почтительность детей».

Другой мужчина сказал: «Да, да, девушка пришла посмотреть сама, и дама может быть спокойна. Да, да».

Голоса троих становились все ближе и ближе, Гу Цзюге спрятался за деревом и увидел, как они идут к странной гробнице.

Девушка протянула руку и коснулась каменной таблички. «Материал этой каменной таблички приемлемый. Хоть надпись и не составишь, но заговорить с сердцем дамы можно. Просто старику не понравилось, что юная дама вышла поклониться императору. Я не хочу выпускать даму из города. Я также попросил этих двоих позаботиться о приготовлении еды и охладить холодную еду, чтобы подарить биологической матери Мисс колонну благовоний».

Сказала она, и нашла из рукавов своих два сребреника, и дала каждому из них.

Двое мужчин были вознаграждены и поспешно ответили: «Девушка сказала, что старик сказал нам, когда мы были там, как мы смеем не сделать все возможное? Личность биологической матери молодой девушки засекречена, и она не раскрыта внешнему миру, но она также и наш Господь, мы не смеем расслабляться».

Невестка кивнула: «Расслабьтесь, я расскажу даме о вашей верности, и пусть она больше поговорит со старшим сыном, и это будет полезно для вас».

«Эй, спасибо, девочка. Старший сын теперь премьер-министр. Его словом мы должны быть благодарны за благо дамы в будущем».

Наконец она поклонилась надгробию и спустилась по склону холма.

Когда все трое ушли, Гу Цзюгэ вышел из леса и посмотрел на надпись на табличке.

«Биологическая мать Инь Цзичжэнь действительно не госпожа Инь. По словам троих, она родилась в камере. Но не имеет значения, что такое камера, настолько, что Иньцзи пытался это скрыть?»

Сказал он себе, вдруг прошел порыв ветра, и небо постепенно стало мрачным.

В конце концов, давайте вернемся в город и расскажем об этом его отцу, а потом обсудим это в долгосрочной перспективе.

Он повернул лошадь, обогнул гору и поспешил к городу.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии