Глава 169: Не могу позволить себе болезнь (еще четыре)

Во дворце Цинхуа ворота были закрыты.

****, доставлявшая вещи из Дома правительства, увидела дворцовых женщин во дворце, ожидающих снаружи дворца, боящихся произнести хоть слово.

Женщина-гибискус, Гибискус, вышла из храма и подмигнула ему, и они отступили, чтобы поговорить вдалеке.

«Великий князь здесь. Свекровь боится, что не увидит тестя какое-то время, поэтому ему следует вернуться первым».

Г-н Хуан Гун, глава Министерства внутренних дел, пришел посмотреть на вещи и сказал: «Наша семья здесь только для того, чтобы отправить серебро месяца, это серебро дворца Цинхуа в этом месяце. Тетя Му Хи, посмотри. ясно, и наша семья уедет первой».

Гибискус принял переданную ему пачку серебряных денег и пропел ему удачу, а Хуан Гунгун вышел из дворца Цинхуа.

После того, как он ушел, Гибискус взял на себя бремя и внезапно почувствовал, что что-то не так.

«Ваше Величество на этот раз не встало. Подводка для глаз дворца пришла сообщить вам. Второй император с радостью сообщил Даньяну. Боюсь, что вскоре императорский указ Восточного дворца будет объявлен суду».

Инь Фэй скрючилась на диване, она была в простом платье и подпирала лоб. Очень усталый вид.

Недавно император Нин заболел. Она ждала перед собой. Она не такая энергичная, как те молодые наложницы. Чтобы не дать кому-то воспользоваться ее благосклонностью, она все равно ее ждет.

К счастью, в гареме она возглавлялась ею. Ни одна наложница не осмелилась с ней бороться. Она сама позаботилась об императоре Нин и, наконец, нашла свободное время, чтобы увидеть великого принца.

Старший принц сказал: «Теща, у тебя еще хватает духа заботиться о тесте? Ты совсем не волнуешься?»

В эти дни он пытался долго поговорить с Сянь Фэем, но столько дней ждал во дворце Нинди.

Сянь Фэй поднял глаза: «Наш дворец, естественно, обеспокоен, но какой смысл в тревоге? В течение стольких лет наш дворец делал все возможное, чтобы взять на себя ответственность за ваш гарем и позаботиться о вашем величии, но ваше величество не обращает на это внимания. за доброту. Рао, мне не придется больше ждать всем сердцем, надеясь, что однажды он растрогается и позаботимся ли мы немного о нашей матери и сыне?»

Старший принц нахмурился и посмотрел на наложницу. Все эти годы она играла роль добродетельной дамы в гареме, но так и не дошла до этого момента.

«Свекровь, ты никогда об этом не думала. Если свекор не поправится, он не сможет сделать Ли Нин Чэнчжи принцем. Теперь ты делаешь все возможное, чтобы позаботиться о нем. твой тесть, а ты другим шьешь свадебные платья!»

Инь Фэй задрожал и посмотрел на великого принца: «Но болезнь Ее Величества — это не что иное, как холод от ветра, и рано или поздно. Когда с ним все будет в порядке, кого следует установить, что я могу сделать, не дожидаясь?»

Великий принц внимательно посмотрел на нее, и молчаливое понимание между матерью и сыном заставило Сяньфэя внезапно понять, о чем он думал.

Она задрожала и чуть не уронила чашку на стол.

Сяньфэй протянул руку и сказал: «Хуангер, ты, что ты имеешь в виду?»

Она ясно понимала, что имел в виду великий князь, но дело это было слишком ужасно. Ей пришлось услышать уста великого князя, чтобы поверить своей догадке.

— Ты действительно хочешь ударить отца?

Хотя Сянь Фэй была недовольна подходом императора Нин, как женщина из гарема, она могла думать только о том, как как можно лучше переместить императора Нин.

Именно в эти дни она ждет отвара и не смеет пренебрегать им.

Однако, всегда стойкий сыновний принц, ее самый гордый сын сказал, что императора Нина невозможно вылечить.

— Тогда что ты хочешь сделать?

Старший принц сказал: «Разве свекровь не всегда подает суп вместе с отцом? Пока вы добавляете что-нибудь в суп, состояние тестя будет постепенно ухудшаться, и никто не будет сомневаться в ней». свекровь."

«Кто сказал никто?»

Сянь Фэй не ожидал, что он позволит себе уйти. «Вокруг Ее Величества так много людей, в гареме нет наложницы, но есть евнухи и дворцовые дамы. Как можно сделать так, чтобы мать и наложницу не видели? В случае, если вас увидят, убивая Ваше Величество, это «Великий грех Девяти!»

Старший принц сказал: «Свекровь думает, что если мы не сделаем этот шаг, что еще мы можем сделать? Как только Нин Чэнчжи станет троном принца, мы с тобой не сможем сбежать! Вместо того, чтобы ждать смерти, зять скорее бы взял на себя инициативу, может быть, еще есть шанс жить. !"

Императорская наложница сидела на диване, и слова великого князя звучали как гром, громко грохота в ее голове.

Большая дворцовая леди Гибискус внезапно вошла из зала.

"Как дела?"

Наложница была потрясена и увидела, как Гибискус шел с тревогой.

Она отдала дань уважения наложнице и великому князю. «Моя мать видит, что это серебряный футляр с луной, который только что прислал Хуан Гунгун из Министерства внутренних дел, и это намного меньше, чем раньше. Раб взял на себя управление, почувствовал себя неправым и послал кого-то спросить. это! "

Сяньфэй нахмурилась и посмотрела на багаж в своих руках.

Она отчитала: «Люди в Доме внутренних дел потеряли голову. Даже луна и серебро в этом дворце могут ошибаться, кучка идиотов!»

Гибискус закусила губу и взглянула на Великого Князя, и там, казалось, произошло что-то необъяснимое.

Инь Фэй сказал: «В чем дело?»

Гибискус опустился на колени и сказал: «Человек, посланный узнать, слышал, что тесть сказал ****у под рукой, что второй принц — это будущий принц, и не нужно быть внимательным». во дворец Цинхуа в будущем!»

Ух ты.

Чашка чая Сяньфея упала на землю и разбилась.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии