Глава 303: Красавица на качелях.

Начался осенний ветерок, и в Линъане было холодно, как днем.

С древних времен фраза о печали и одиночестве была самой уместной в Будуаре, и женщины в Сянфу хмурились.

Женщина в белом сидела на качелях, ее худая фигура двигалась по ветру, а пальто колыхалось на ветру.

На ней был слой марли того же цвета, что и ее одежда, и она подумала, что это Дай Сяо, когда холодно посмотрела на него.

Инь Цзии подняла руку и погладила марлю на лбу.

Рана уже давно зажила. Этот слой марли — не рана, а слой лекарства для удаления шрамов от народа, который нашел Пер.

Безымянную траву растерли в пасту и натерли ею шрам на лбу, а затем зафиксировали марлей. Пер сказала, что это уберет шрам на ее лбу.

Инь Шуо отказалась просить врача выписать ей лекарство. Она могла относиться к мертвой лошади только как к живому конному врачу и верила народному секретному рецепту, который нашел Пер.

Также полезно не закрашивать некоторые шрамы, чтобы восстановить первоначальный вид.

Качели скрипели, тряска стала еще сильнее, и она строго посмотрела вверх: «Ветрено».

Пер вышла из комнаты, держа в руке плащ, и обернула ее вокруг себя.

«Мисс, входите, не садитесь на качели. Как страшно слышать этот скрип!»

Пер слышал, что она сама почувствовала себя волосатой. Она боялась, что Инь Цзи пошатнется и внезапно упадет. Что делать, если она выпала?

Ее взгляд упал на лоб Инь Цзии. «Предыдущая рана была хорошей, и шрам не зажил. Если для женщины есть хорошие новости, как раб может рассказать об этом старому хозяину далеко в провинции Фуцзянь?»

Пер упоминает только Инь Инь, а не Инь Шуо, и она также знает, что Инь Шуо не волнует ее жизнь и смерть.

Инь Цзии слегка улыбнулась: «Я не боюсь и не поднимаюсь на высоту, даже если я упаду, я просто упаду, ничего не произойдет».

Пер знал, что ей нравится качаться, и сказал: «Рабыня пошла к экономке, чтобы она послала кого-нибудь починить. После летней грозы качели проржавели, так что, пожалуйста, сядьте и почините их!»

Когда она сказала «нет», она отвернулась, и Инь Цзию взял ее за руку.

«Зачем беспокоиться? Ты знаешь, кто сейчас направляется в этот дом, а старший брат не ждет, чтобы увидеть меня. Кого еще волнует моя жизнь и смерть? Бесполезно высмеивать тебя, когда ты уходишь».

Она прижала пальцы ног к земле, и раскачивание быстро восстановилось. Она медленно поднялась и сказала: «Просто зайди в дом. Откройте повязку на моей голове. Я хочу посмотреть, какой там шрам».

Это лекарство хранилось в течение семи или восьми дней. Пер меняла лекарство один раз в день, и оно, должно быть, было эффективным.

Пер помог ей войти в комнату. «Ладно, просто поменяйте лекарство еще раз. Когда раб вышел на улицу купить лекарство, продавец, продавший лекарство, сказал рабу лично, что шрам должен исчезнуть через полмесяца после лекарства. Никаких следов!»

Лицо Инь Цзичженя выглядело лучше. «Он может полностью бесследно исчезнуть за полмесяца. Теперь посмотрите на него. По крайней мере, половина его исчезла, верно?»

Качели в стене, дорога снаружи, пешеходы за стеной, красивые женщины в стене смеются.

Будуарные женщины проводят много свободного времени и всегда любят покачиваться на качелях, чтобы скоротать долгое одиночество.

В Восточном дворе также есть такие качели, они выше и больше, чем в Инь Цзиюань, и там нет скрипа.

Красота на поворотной раме тоже печальная.

После трех месяцев брака принцесса Даньян и Инь Шо до сих пор уснули, а бабушки и служанки, следовавшие за дворцом, были встревожены.

Принцесса Даньян ничего не произнесла губами, и она была так встревожена, что болталась на качелях и растерялась.

Очевидно, она ненавидела Инь Шуо в будущем и никаких святых питомцев и сил. Именно потому, что в ее сердце был Гу Шубай, она не хотела выходить замуж за Инь Шуо. Почему Инь Шо не желает прикасаться к ней сейчас?

Она взглянула на себя: пара светлокожих рук со светлой кожей, приподнятые участки должны быть выпуклыми, а приподнятые участки должны быть красивыми и здоровыми.

Когда обе руки лежат на гладком лице, ее пухлое лицо из гусиного яйца тоже красиво, красиво и изящно и отличается от потрясающего лица Юфу с дынными семечками, но его нельзя игнорировать.

Она не могла понять, о чем думала, почему Инь Шо не хотел к ней прикасаться.

Она живет одна в Восточном дворе, где самая лучшая еда и одежда. Инь Шуо не пожалел денег. Изредка она приходила, чтобы угодить ей с уважением и уважением, и была она скромным джентльменом.

Но как только она будет уничтожена, он воспользуется предлогом Северной Кореи и покинет Восточную больницу, не собираясь оставаться там на ночь.

Принцесса Даньян сомневалась, есть ли у Инь Шо другая женщина, которая ей нравилась, поэтому она была так холодна к ней и послала людей обратить внимание на расследование, но не обнаружила никаких признаков его контакта с какой-либо женщиной.

Это заставило ее еще больше скучать.

«Принцесса, в саду цветет душистый османтус. Он такой ароматный. Не выходи на прогулку, сэкономь себе долгое время во дворе».

Пер вошла со двора, держа в руке маленькую цветочную корзину, и принцесса Даньян взглянула на нее. «Это хорошая поездка. Что ты с ними делаешь?»

Пер засмеялся: «Рабы слушали слуг в доме, говорящих, что лошади любят есть ароматные османтусовые лепешки. Разве принцесса тоже не любит пить османтусовое вино? Рабы собирают немного назад, пекут лепешки и вино, и тогда принцесса сможет их пригласить, Пока пьет османтусовое вино, пока ест османтусовый пирог!»

Принцесса Даньян нахмурилась, но и она, и Инь Шо любили османтус. «Еще он любит османтус. Вы сказали, что османтус растет в саду. Поедет ли лошадь в сад посмотреть османтус?»

Пер замялся: «Раб не видел лошади в саду, но через некоторое время лошадь выполнит свои служебные обязанности, может быть, он не сможет пойти в сад».

Принцесса Даньян тут же спустилась с качелей со счастливым лицом: «Поторопитесь, переоденьте эту принцессу, пойдем в сад оценить османтус!»

Прежде чем группа пошла в сад, они услышали звук разбитого фарфора во дворе, когда проходили мимо двора.

Пер и несколько других служанок были знакомы с этим голосом, но, подсознательно сжав шеи, на чашку отреагировала не принцесса Даньян.

Она робко посмотрела на принцессу Даньян, но той было все равно. «Кто этот двор? Кто сюда вещи бросает?»

Вскоре кого-то встретили во дворе. Это была старуха: «Принцесса Хуэй, это двор нашей юной леди».

Поскольку это был двор Инь Цзиюаня, естественно, сам Инь Цзичжэнь осмелился бросать вещи во двор.

Принцесса Даньян была немного удивлена. Я помню, что она редко видела Инь Цзию с тех пор, как вошла в дом. Эта сестра Инь Шуо была слабой и талантливой девушкой. Как она могла бросить таких, как она, и выйти из себя?

В ее голове был намек на любопытство: «Нечего больше делать, позвольте принцессе пойти навестить вашу даму».

В будуаре Инь Цзисона царил беспорядок, весь пол был разбросан разбитым фарфором. В доме была только одна девушка, стоявшая на коленях на земле, ее тонкие плечи тряслись.

Инь Цзичжень сидела перед комодом спиной к двери, ее белая одежда была разбросана и длинна, и она выглядела как привидение. Она не обернулась, когда услышала их шаги.

Принцесса Даньян неприятно нахмурилась, и ребенок согласился: «Мисс Инь, наша принцесса пришла к вам».

Инь Цзии все еще не ответила. Она собиралась сделать выговор. Принцесса Даньян остановила ее и подошла к комоду.

«Джи, что случилось, ты не можешь поговорить с бабушкой?»

По ее словам, она была рядом с Инь Цзию и остановилась в пяти шагах от туалетного столика.

Под этим углом она могла ясно видеть все лицо Инь Цзичженя, равнодушно отражающееся в бронзовом зеркале.

Ясное и тонкое лицо представляет собой типичный взгляд мягкости и слабости, который является противоположностью богатству принцессы Даньян, но обладает романтическим очарованием.

Просто на лбу у нее большой черный шрам, словно детская шалость, рисующая тушью на лице.

Принцесса Даньян, естественно, знала, что в Сянфу нет детей.

Ни один ребенок не посмеет нарисовать такой некрасивый мазок на лице дамы.

«Ты! Как твоя травма стала такой?»

Принцесса Даньян в шоке прикрыла рот рукой и посмотрела на Инь Цзичженя в бронзовое зеркало. «В последний раз, когда я видел тебя, рана была не такой серьезной. Прошло три месяца. Как она могла ухудшиться?»

Придворные дамы услышали ее голос, чтобы помочь ей, и увидели большое черное пятно на лбу Инь Цзи, и они испугались.

Такая Инь Цзии с длинными белыми волосами и тусклыми глазами действительно похожа на блуждающую душу.

Пер, стоявший на коленях на земле, постучал по голове и сказал: «Все рабы нехороши! Не все рабы добры! Рабы слушали народный секретный рецепт нанесения шрама на даму, но они не хотели, шрам дамы углубить! Во всем виновато рабство. Спасите принцессу!"

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии