В конце апреля весна Линьань, столица Императора, представляла собой прекрасный пейзаж.
На окраине города Линьань мчащаяся армия Королевства Дунлин аккуратно направилась к столице.
По пути окружающие деревья пышные, водные растения богаты, а в дикой природе цветут полевые цветы.
Охота за знаменем, слово Гу, который ходит вокруг, величественно.
В одном из скромных фургонов с синим верхом кто-то осторожно приподнял занавеску и осторожно вытянул пару глаз.
Глаза эти были подобны оленям в лесу, мокрые от подвижного водяного пара, полные любопытства и радости.
Она смотрела на красивый пейзаж за пределами кареты и не могла не восхититься своим решением.
Следуя за Гу Хуайцзян в Линьань, императорскую столицу Королевства Дунлин, это был ее мгновенный взлет, ведь она знала, что пейзажи здесь такие хорошие.
Гу Хуайцзян скрыла свою личность, в сдержанной манере вернула ее в имперскую столицу и рассказала ей об обычаях Королевства Дунлин.
Она знала только, что женщина не могла высунуть голову в карете.
Не иметь возможности дотянуться до пояса.
Через некоторое время я увидел перед ним высокие ворота, а за сплошными стенами не было видно границы.
Оставаясь под воротами, я чувствую себя все более величественным.
Это столица Линьяна.
«Мастер Хоу, Ваше Величество приказало нашей семье приветствовать вас здесь. Поздравляем Хоу Хоу».
Сидя в карете, Юй Фу вдруг услышал резкий голос, как будто кто-то держал его за горло, чтобы заговорить.
Этот человек утверждает, что он наша семья, предположительно **** во дворце.
Позже Гу Хуайцзян услышал несколько добрых слов и привел нескольких приближенных, которые повели лошадь в город.
Сзади, естественно, следовала карета Юфу.
Идите прямо по главной улице столицы, и Гу Фу находится прямо рядом с Мияги, лучшей частью здания суда.
Юй Фу тихо выглянул из-за занавески машины и увидел, что ворота особняка высокие, а лак Ючжу бросается в глаза.
На нем было написано несколько золотых лакированных знаков Дома генерала Хоу. Под мемориальной доской аккуратно выстроились пятеро молодых людей в одежде Цзиньихуа.
На первый взгляд все выглядело красиво и необычно.
Я хочу прийти. Это сыновья Хоуфу. Но Гу Хуайцзян спросил: у него шесть сыновей?
«Малыш приветствует своего отца, вернувшегося домой».
Звуки подростков, раскрывающие радость и долгосрочное воссоединение.
«Я слышал, что мой отец был создан людьми Си Куня на границе и чуть не умер от отравления. Все дети были нетерпеливы, и теперь мне повезло видеть, что его отец благополучно вернулся».
Заговоривший молодой человек был самым длинным среди пяти человек, ему было около восемнадцати или девятнадцати лет.
Он родился совершенно не таким, как величество Гу Хуайцзяна, его лицо было белым, челюсть была слегка выбрита.
Пара тонких глаз феникса предвкушает полет во время разговора.
Он был настолько красив, что вместо того, чтобы выходить за дверь, он больше походил на богатого и сообразительного сына.
Еще очень лестно для женщин.
«Застольная песня, твоего старшего брата здесь нет, и Фучжун берет тебя вождем. Ты много работал, чтобы позаботиться о себе».
Оказалось, что это был второй сын Гу Хуайцзяна, Гу Цзюгэ.
Юй Фучжэн был настолько впечатлен, что внезапно увидел стоящего последнего сына, как будто он нашел ее незаметность.
Он потянул за угол человека рядом с ним, и они вместе посмотрели на карету. Только тогда Юфу понял, что эти две жизни были совершенно одинаковыми.
Однако в свои пятнадцать и шесть лет он еще не раскрылся, и его внешность стала очень красивой.
Сыновья Гу Хуайцзяна, каждый красивый.
Я не знаю старшего сына, который пошёл поздравлять тётю,
Кажется, именно это сказал Гу Хуайцзян, его младшие сыновья-близнецы Гу Сян и Гу И.
— Юфу, ты придешь.
Гу Хуайцзян открыл рот, и свита вышла вперед и подняла занавеску. Юфу был обязан карете, а свита лежала на земле спиной как подушкой для ног.
Юфу слегка нахмурился, его маленькое тело опиралось на карету.
Затем она внезапно напрягла свои силы, используя импульс прыжка козы в долине, когда она была молодой, она перепрыгнула через потомка и устойчиво приземлилась на землю.
Мужчина вздрогнул, когда услышал звук, и тихо посмотрел вверх. Юфу подошел к воротам дома.
Вокруг раздался смех.
Я не знаю, кто первым начал смеяться. В конце концов, смех становился все громче и громче, Гу И почти засмеялся, как свинья, и прикрыл рот рукой.
Такое пренебрежение по отношению к Гу Хуайцзяну было наказано храмом.
Он не мог не посмотреть на выражение лица Гу Хуайцзяна, но не мог не приподнять губы.
Юй Фу спрятала голову и позаботилась о марионетке перед ней. Она просто слишком сильно пережила этот прыжок и не знала, не запуталась ли у нее голова.
Это была возможность для всех сыновей взглянуть на нее.
У нее было бледное и нежное лицо, лет десяти, но выглядела она не очень хорошо.
В маленькой красногрудой парче, в множестве марионеток и башмаках все не так уж и необычно.
Если обычная женщина одета так, я не знаю, насколько это может быть безвкусно. Она может нанести его на тело Юфу, но оттенит свою природную чистоту.
Подумайте еще раз о том, как она просто спрыгнула с кареты, вместо того, чтобы возиться со своими украшениями, вместо того, чтобы наступить кому-то на спину.
Кто будет такой маленькой девочкой?
«С тех пор Юфу стала твоей сестрой. Для первого возвращения отца в столицу империи он должен пойти во дворец, чтобы убить Его Величество, а Юфу позаботится о тебе».
Гу Хуайцзян оставил только одно предложение и поспешно покинул лошадь.
Все посмотрели друг на друга.
Что сделает ее ее сестрой в будущем?
Отец потерял жену более чем на десять лет и, наконец, захотел сесть за руль и нашел на улице женщину?
Пятеро мальчиков посмотрели на Юфу и присмотрелись поближе, но обнаружили, что Юфу слишком низкого роста.
По сравнению со старшим вторым сыном Гу Цзюгэ, он был только на его талии.
Ю Фу почувствовал, что его постепенно окружили, и с трудом посмотрел на пятерых из них.
Пятеро мужчин сильно склонили головы, и Юй Фу пристально посмотрел вверх.
Казалось, в воздухе воцарилась тишина, а противостояние между двумя сторонами было очень тяжелым.
Глаза Гу Цзюге долгое время сузились, и он медленно заговорил.
«Маленькая девочка, кто твоя мать?»