Глава 49: Прибыл второй принц

«Неудивительно, что генерал передал свое обучение г-ну Линю, он образованный и хорошо образованный ученый. Он не только боится власти, но и учит студентов, которые готовы усердно учиться. Это его должная осмотрительность».

«Я думаю, что г-н Линь совсем не суров, не старомоден и не упрям. С ним все в порядке. Даже если я спрошу его о Си Куне и Бэй Ли, он ответит!»

После того, как Линь Фэнъи приняла Юфу, она почти заменила должность Гу Вэньцина в академии и стала самой гордой ученицей г-на Линя.

Даже если это был день отдыха, ей приходилось читать г-на Линь Лао, г-на Линь Лао, чтобы у Гу Сяна и Гу И были коконы в ушах.

Почему они сначала не узнали, что Юфу все еще хороший ребенок?

«Сяо Юфу, ты так любишь читать, разве ты не хочешь стать чемпионкой среди женщин?»

"почему нет?"

Ю Фу держал маленькую чашку из сладкого белого фарфора, чтобы пить птичье гнездо. Маленькая серебряная ложечка коснулась края чаши и издала хрустящий звон.

«На Кюсю, среди трех королевств, Бэйли и Сикунь не такие мужчины и женщины, как Дунлин. Мужчины и женщины в Бэйли имеют одинаковые права наследования. Например, у лорда герцога Хоу, их сыновья могут быть женщинами. Сикунь даже вернулся. Есть женщины-генералы, их женщины-генералы храбры и крепки и не уступают мужчинам. Именно Дун Лин заботится о том, что важно, а женщины талантливы без добродетели!

Гу Сян и Гу И были моложе, наивнее и невиннее. Ю Фу, не колеблясь, говорил перед ними и говорил все, что думал.

Эти двое также имели для нее смысл. Гу Хуайцзян сказала, что, когда она встретила на поле боя женщину-генерала Си Куня, она не потеряла мужчин.

«Дунлин — это состояние этикета, изучение конфуцианской классики Конфуция, как оно соотносится с варварским королевством Сикунь?»

За дверью послышался ленивый звук, за которым последовал звук открывающегося и закрывающегося складного вентилятора.

Гу Цзюгэ вошел из двери и сказал ртом: «Кроме того, Сикунь — это малонаселенная гора с редким населением. Их волчьи амбиции направлены на то, чтобы коснуться моей территории Дунлин, а отсутствие войск может позволить только женщинам рассчитывать». ... А население моего Дунлина очень густое, и его более чем достаточно, чтобы справиться с Си Куном. Почему вы позволяете женщинам в центре идти на поле битвы?»

Он медленно потряс складным веером и сел рядом с самим Юфу.

«Второй сын здесь, и раб собирается налить тебе чаю».

Ли Би улыбнулся и взял веер в руку, Гу Цзюгэ улыбнулся: «Есть работа».

У пары женщин, взявших складной веер, были тонкие руки, а Ляньби покраснела и опустила голову.

«Почему вдруг пришёл второй брат? Разве ты не слышал, что отец позвал тебя и старшего брата?»

«Это вот-вот произойдет, второй принц и принцесса Даньян здесь. Ее Величество сказала, что принцы должны приехать в Хоу Фу, чтобы научиться ездить верхом и заниматься боевыми искусствами, и как военные, так и военные хороши. Принцесса Даньян тоже каким-то образом последовала за ней. я, второй принц, пусть я попрошу Юфу встретиться с ним».

Юфу спросил: «Кто этот второй принц?»

«Второй принц Нин Чэнчжи — соотечественник принцессы Даньян и первой королевы. Хотя это невестка, жаль, что порядок зубов второй. В этом году тоже девятнадцать лет. старший сын сегодня — старший сын наложницы. Во время Фестиваля лодок-драконов их всех отправили в Миньчжоу, так что вы никогда этого раньше не видели».

Гу Цзюге объяснил пас. Юфу вспомнил, что принцесса Даньян всегда запутывала Гу Шубая, он встал и сказал: «Давай поторопимся, неуважительно. Принцесса Даньян не любит кататься и стрелять, она на стадионе Янву. Должно быть, это скучно, я пойду с ее! "

«Она не скучная, потому что она приставала к своему брату, чтобы второй принц не мог хорошо научиться стрельбе из лука, поэтому второй принц попросил меня отвести тебя, чтобы отвлечь ее».

Сказал Гу Цзюге, внезапно о чем-то подумал и посмотрел вверх и вниз на Юфу.

Второй принц должен был позволить Гу Шубаю сосредоточиться на обучении его стрельбе из стрел. Какова была цель Юфу, и он поспешил на поле боевых искусств?

«Давай, брат!»

Ю Фу дернул рукав, Гу Сян и Гу И тоже встали: «Пойдем вместе!»

Когда Ли Би вышел с тщательно приготовленным новым чаем, круг розовых стульев вокруг круглого стола давно был пуст, и только половина птичьего гнезда, оставленного Юфу, все еще лежала на столе.

Внезапно она увидела складной веер Гу Цзеге, все еще лежащий на полке, думая, что он торопится, забыв, что складной веер она убрала сама.

Сердце Лянь Би дрогнуло, спрятав складной веер в тонком зеленом Лои.

Солнце палило, и Юфу был удивлен, обнаружив, что Янву установил беседку, а под беседкой стояла группа китайских мальчиков в костюмах.

Когда Гу Ханмо тренировался здесь со своим мечом в будние дни, он никогда не пользовался беседкой.

Когда люди проходили мимо, они увидели летящую стрелу, которая мчалась по ветру и вылетела из беседки в яблочко на середине ста шагов!

"это хорошо!"

Гу Цзюге похвалил его, а когда он подошел ближе, то обнаружил, что стрелком из лука был Гу Шубай.

Когда он стрелял из лука, он был прямым, но руки его были расслаблены и он мог носить Яна сотнями шагов.

Толпа мальчиков в китайских костюмах похвалила его.

Он опустил лук и увидел, как Ю Фу следует за Гу Цзюге и с любопытством смотрит на второго принца.

Лицо похоже на принцессу Даньян в пяти точках, между бровями чувствуется легкое высокомерие и самоутверждение Тяньцзя Гуйи.

На лице женщины ее можно назвать округлой красавицей. На лице он был немного толще. К счастью, он не был толстым, но был ниже Гу Шубая.

Второй принц тоже с любопытством посмотрел на нее.

Женщина перед ней была меньше, чем он думал, и она была немного нереальной.

Словно порошковая клецка изо льда и снега, как будто погода чуть потеплее, она растает, как обычно.

Большие темные глаза, казалось, струились ясной весной в горах, совершенно незабываемой.

Он выпустил лук и стрелы, Юфу шагнул вперед и нежно благословил его.

«Я видел второго принца».

Второй принц замер, посмотрел на себя и с любопытством спросил: «Здесь так много людей, ты никогда не встречал меня, откуда ты знаешь, что я второй принц?»

Рядом с ним стояли четыре или пять сыновей семьи, каждый из которых всегда был хорош с ним, а также с Домом Гухоу.

Юфу улыбнулся, Лидзуо поверхностно сказал: «Погода в Тяньцзя, естественно, другая».

Его глаза бессознательно опустились, мимо нефритового кулона с ярко-желтым поясом вокруг талии, а над ним отчетливо виднелся узор панлонга.

Если бы не принц, как бы он мог носить принт дракона?

«Это действительно умно! Неудивительно, что все в Диду говорили, что младшая дочь Гу Хоуе самая умная и умная. Даже если это не биологическое происхождение, по моему мнению, в доме Гу Хоу тоже есть стиль!»

Второй принц намеревался доставить удовольствие, но Гу Шубай поднял бровь и сказал: «Юфу не является делом отца. Сообщалось ли, что все невежественны?»

Второй принц немного смутился и не знал, что ответить.

Глядя на взгляд Шу Бая, он, казалось, не любил слушать других, когда говорил это, как будто он обидел Ю Фу.

Интересно, пришло ли время объясниться или извиниться, и вдруг я услышал голос принцессы Даньян, доносившийся из-за занавески позади нее.

«Сестра Юфу, ты здесь?»

Она подошла и тепло взяла Юфу за руку. «Послушай, брат Бай сказал, что ты недавно учишься в Фучжуне. Если ты ничего не понимаешь, просто спроси меня, я часто могу приехать в Хоуфу, чтобы объяснить тебе».

Прежде чем Юфу ответил, он услышал смех.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии