Глава 75: Заимствование печали

Имперская столица процветает, здесь есть небольшие мосты и разбросанные по берегам дома.

В этом ряду домов на улице Хэфан многие из них занимаются сбором пыли и чувствуют запах жирного порошка, когда проходят по переулкам.

В дальнем конце переулка аккуратно и нарядно стоит двухэтажное одноэтажное здание, а на террасе второго этажа висит зеленый фонарь, добавляющий осени дымчатую и дождливую синеву.

Внутренняя тихая комната очень проста и элегантна, с низким диваном с одной стороны, небольшим журнальным столиком сверху и набором фиолетового чайного сервиза.

Прислонившись к окну, Гу Цзюгэ сидел боком перед окном, его поза свободно вытянулась, а кувшин в его руке источал чистый аромат.

Да да.

Словно дождь весеннего дня ударил по карнизу, на лестнице послышались легкие и медленные шаги женщины.

Пригласив Юэ, она придумала перекус, и она была красивее обычного, а брови у нее злились.

«На этом фестивале появился второй сын. Боишься ли ты, что приглашение луны создаст проблемы для второго сына и запятнает твою репутацию?»

«Почему, тебе вообще нужно приказывать мне?»

Пригласив Юэюэ улыбнуться, сказав во рту, что движения его рук не были двусмысленными, он поставил несколько деликатных закусок одну за другой и снова взглянул на него.

Она сделала это, показав, как сильно она его приветствовала.

Более чем приветствуется.

После инцидента на Западном озере Юэюэ больше никогда не осмеливалась его искать и даже не осмеливалась принимать клиентов на выступления, просто сидя в этом маленьком здании день за днем.

Жду его, жду его.

Не хочу действительно с нетерпением ждать его.

«Это не имеет большого значения. Некоторые люди в КНДР завидуют статусу своего отца. В эти дни они смотрят на наше правительство Хоу. Я пришел к вам и не сделал ничего неприглядного, даже если это не может поколебать статус моего отца. ."

Юэюэ следовала за Гу Цзюгэ в течение нескольких лет, зная его менталитет, он казался безудержным, на самом деле он поддерживал репутацию Дома Гухоу и всегда помнил свои слова.

На этот раз я пришел к ней смело и, когда пил, должно быть, столкнулся с чем-то неприятным.

«Поскольку второй сын пришел сюда, чтобы пригласить Юэюэ, разве он не позволил бы мне просто посмотреть, как ты пьешь в баре? Пить одному скучно, а пить вдвоём интересно».

Она подошла к окну с кувшином и села, как Гу Цзюге, ее юбка расправилась в крылья бабочки.

«Давай, тост!»

Когда кувшины соприкасались друг с другом, звук был четким и ароматным, а холодный ветер за окном мчался, ощущая ощущение свободы и легкости, идущее вместе с ветром.

Гу Цзюге любит искать приглашения не только из-за ее хорошей пипа, но и из-за ее нежного и внимательного темперамента.

Пока он этого не сказал, она не спросила бы, с таким человеком было бы чрезвычайно комфортно ладить.

Пригласив руку Юэюэ, прозрачный ликер из кувшина потек из уголка ее губ, и она вытерла его рукавами.

«Отец сказал, давай выберем ему в жены ту, которая нам нравится. Его всегда не волнует, что правильно. Раздражает, что моя тетя снова приходит и хочет поцеловать меня и моего старшего брата!»

Он не чувствовал раздражения от госпожи Су, но сказал, что сам вопрос поцелуя его раздражал.

Юэюэ подумала об этом и сказала: «Это потому, что у второго сына нет никого, кто бы ему нравился, и он боится, что г-жа Су вынудит его не одобрять нелюбимую женщину, такую ​​​​как мисс Су, не так ли?»

Гу Цзюге поднял голову, дуга была острой, а выступающее горло покатилось вверх и вниз.

«Ты всегда понимаешь мои мысли, я не говорю, ты все знаешь».

Приглашая, сердце Юэюэ немного расслабилось, и она показала легкую улыбку — ему никто не нравился, тогда он все еще был уникальной женщиной вокруг себя.

Достаточно.

— Но ты не совсем прав. У меня есть женщина, которая мне нравится, но я ей, кажется, не нравлюсь. Нет, нет, нет!

Выпив, он немного растерялся.

«Она, наверное, не понимает, что это такое, как любовь мужчины и женщины. Она не любит меня, ей просто нравятся другие».

Я не понимаю отношений между мужчиной и женщиной, как он, но предпочитаю других

Внезапно Юэюэ что-то поняла и осторожно спросила: «Мисс Юфу — любимая женщина второго сына?»

Гу Цзюгэ вот-вот доставят в горловину кувшина, он повиснет в воздухе без посторонней помощи и, наконец, отпустит его в одиночестве.

Этот выпуск, вдруг вдруг.

«Ты действительно моя совесть».

Хотя Юфу ему нравился, поначалу он любил его так же, как его брат любил сестру. Пока она не упала в воду, чтобы поддержать свое лихорадочное тело и не дать Гу Хуайцзяну наказать его, он чувствовал странные чувства в своем сердце.

Позже он постепенно понял ее, только чтобы обнаружить, что в ней есть не только невинность и миловидность детей, но и многие вещи, которых нет у обычных женщин.

Она щедра, кому бы ни пытались угодить, она не высокомерна.

Она добра и внимательна к девочкам в своем доме, даже к щенку.

Ум и мягкость девушки, как цветок с бутонами весной, медленно растекались по ней.

Он уже может предсказать, почему она в ближайшем будущем вырастет в ожидании прекрасных цветов и сколько пчел и бабочек их привлекут.

Сейчас есть сильный конкурент.

Человек, который ей нравится, кричал на старшего брата.

Приглашающая Юэ поставила кувшин, опустила глаза, уголки рта слегка изогнулись, это была горькая улыбка.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии