Biquge www..com, последняя глава «Принца медицины» обновляется как можно скорее!
Взгляд Мин Фей упал на красный костюм на столе, ее глаза были красноватыми. Когда Чу Люсинь вошла, она увидела перед собой эту сцену и увидела, что Мин Фэй плакала.
Когда она увидела входящего сына, Мин На вытерла уголки глаз, и на ее лице появилась улыбка: «Что случилось? Ты можешь пойти в Зал Будды и попросить знак?»
«Свекровь, это потому, что ты попросила старшего брата прогнать меня и дать сумочку?» — обеспокоенно спросил Чу Люсинь, сев в кресло сбоку.
— Да, что случилось? Свекровь хотела на днях съездить сама посмотреть, а дала дворцовой даме кошелек разобрать. Случилось так, что ты собирался пойти прямо к тебе!
Мин Фэй не знал почему.
Она миниатюрная наложница с красивым лицом. Даже когда она стара, она все еще может видеть молодость и нежность.
«Случайно, я иду? Мама, куда мне сказать, что я иду? Разве ты не говорила, что отпустила меня?» Чу Люсинь позаботилась и сразу же услышала другой смысл в словах принцессы Мин, спрашивающей.
«Ваш ребенок, да-да, это значит свекровь, не так ли!» Мин-фэй неопределенно улыбнулась.
Лицо Чу Люсиня опустилось: «Свекровь, если честно, этот вопрос очень важен и может быть связан с безопасностью нас обоих».
«Почему… что такого важного?» — поспешно спросил испуганный Мин.
«Свекровь, ты первая скажи, я тебе скажу!» Сказал Чу Люсинь.
Пораженный его сосредоточенным отношением, Мин Фэй больше не был расплывчатым и подумал: «Ты просто шел быстро, я очень зол, Его Королевское Высочество заставил меня не сердиться и сказал, чтобы ты спокойно пошел к Будде. тоже хорошо. Я не могу сказать, что сторона Будды может заставить вас медитировать, поэтому я подумал о том, что Его Королевское Высочество принесет вам кошелек и попросит вас попросить визу».
«Это воспитывает Брат?» — сказал Чу Люсинь.
«Да, сказал Его Королевское Высочество. Я даже не думала об этом раньше. Я действительно хотела пойти раньше, но…» Взгляд Мин Фэй упал на одежду, ее глаза были немного темно-красными.
«Свекровь, откуда это взялось?» Взгляд Чу Люсиня переместился. Он не спрашивал раньше. Он не думал, что это имеет большое значение, но теперь ему нужно было спросить ясно.
«Это из семьи свекрови. Это из района Цзяннань. Это также одежда, которую носила недавно вышедшая замуж женщина свекрови». Минфэй вздохнул.
Она дворцовая принцесса. Хотя она и благородна, она не главная комната и не может носить красное.
С детства она воображала, что однажды наденет красную одежду и позволит мужу жениться, но это было против ее желания, и она наконец вошла во дворец.
«Разве в дедушкиной семье никого нет? Зачем кому-то присылать такую одежду?» — спросил Чу Люсинь в изумлении.
Жизнь Мин Фэя тоже бедна. Оба родителя умерли и воспитывались в доме дяди. Дядя был хорошим, но дядя не был хорошим человеком. Пришлось бороться и ругать ее. Ей пришлось нелегко, но, к счастью, она была так хороша. Двадцать пять или два серебра были отправлены во дворец в качестве дворцовых служанок. Позже они получили глаза императора и стали наложницами после рождения Чу Люсиня.
Когда ее привели во дворец, она также получила благосклонность женщины из дома маленького чиновника и подумала о своей дочери, а затем Мин Фэй получила власть, поэтому она использовала дом этого маленького чиновника как свой девичий дом. Под ее неопознанным дядей. Привет.
«Это то, что ищет свекровь. Если вы собираетесь выйти замуж в будущем, можно ли носить новую одежду? Свекровь выглядит счастливой». Глаза Мин Фэя снова покраснели. Вспомните ее детство, когда она была маленькой.
Старший сын был полон эмоций.
«Свекровь, ты приготовила красную одежду. Ничего, но будет плохо, если о ней разнесутся слухи. У меня еще нет приказа. Кому тебе носить приготовленную одежду?» Чу Луксинь напомнил Мин Дао: «Тела Отца и Императора сейчас нет, так что будьте осторожны в это время!»
После слов глаза Мин Фей слегка сузились, ее лицо немного изменилось. Как она могла быть такой глупой, если у нее была идея протолкнуть сына на высокую должность?
— Ты что-нибудь слышал? Минфэй вытерла слезы на глазах.
«Свекровь, мой старший брат прогнал меня и пошел в буддийский храм. Две монахини в буддийском храме вели себя очень хитро. Я посмотрела на статую Будды. Эти двое сразу же подкрались и выглядели нервными. Они сказали мне что-то правдоподобное. Кажется, говорится, что пусть я не думаю об этом, но и свекровь что ли, что ли. Когда я вышел из буддийского храма, я увидел возле храма темную стражу отца-императора".
Чу Люсинь разобралась в том, что она увидела и услышала, и сказала Мин Фэю.
Естественно, он не стал бы признаваться Шао Ваню.
«Что, и темная стража императора твоего отца смотрит?» Мин Фэй пробыла во дворце столько лет, и она больше не была настоящей тетей. Она тут же изменила лицо и встала с дрожащими пальцами на руке.
Люди или вещи, на которые Император наложил табу, заканчиваются плохо.
«Да, я слышал какие-то голоса и тайком взглянул». Чу Люсинь подтвердил.
«Надо знать, свекровь, что нам теперь делать?» Чу Люсинь сказал, что такие вещи могут быть большими или маленькими, хотя красная одежда женщины не является мантией императора-дракона, даже если ее найдут. Это не имеет большого значения, но Мин Фэй никогда не будет ее носить.
Но во дворце любое пустяковое дело может стать важным событием. Если в это время что-то случится с девицей королевы, это будет свидетельством намерения наложницы убить королеву. Даже красное платье девицы королевы уже готово. Не готовы?
Тем более, что на пошив комплекта одежды уходит время, а подготовка – дело не дня и не двух. Что касается того, чтобы надеть его невестке Чу Люсинь, то эта причина действительно неубедительна, и Чу Люсинь, должно быть, сейчас одна. И нет помолвки, где невестка.
Попытавшись понять причину, Мин Фэй сказал: «Пойдем навестим твоего отца!»
«Свекровь, на этот раз увидеть отца-императора?» Чу Люсинь был удивлен. Отец-Император в это время поднимал ее тело, и она, возможно, не могла этого видеть.
«Тебе не нужно об этом беспокоиться. Сначала увидимся, возьми этот наряд». Минфэй стиснула зубы. В это время она не могла колебаться: чем больше она колебалась, тем больше проблем.
За столько лет во дворце у Мин Фэй был свой собственный способ спасения жизней.
Поскольку Мин Фэй так сказал, Чу Люсинь не возражал против этого. Мать и сын немного разобрались и вместе отправились во дворец императора Тайхэ.
Услышав, что наложница Мин Мин и король Синь собрались вместе, **** Де Ронг поспешно приветствовал его и сказал с огорченным выражением лица: «Мать наложница Мин, император нездоров, в настоящее время все еще выздоравливает, и это неудобно видеть кого-либо. Его Королевское Высочество Хэ Синь понимает страдания рабов, поэтому не смущайте рабов!"
«Мой отец, я просто беспокоюсь об императоре. Как у императора хорошее тело?» Минфэй вздохнула, вытерла уголки глаз папой, и ее глаза покраснели.
«Тело императора не имеет большого значения.
. Деронг рассмеялся.
"Правда ничего?" Минфэй все еще не была уверена, но не осмелилась вломиться туда, а просто заглянула внутрь.
«Это действительно ничего, свекровь, будьте уверены!» — сказал Де Ронг.
«Императору делать нечего. Лучше всего попросить тестя доставить иск императору». Мин Фэй повернулась и взяла у горничной позади нее комплект красной одежды.
«Это... это... что значит девица?» Хотя Де Ронг взял ее, его лицо было пустым, и он не понимал, где наложница Мин Мин нашла одежду. Что это должно было сделать?
Этот красный цвет не может носить наложница.
«Это свадебное платье, которое я хочу подарить принцессе Чжоу. Первоначально я отдала его лорду округа Юаньань, но теперь лорд округа Юаньань не входит во дворец. Королю Синю неуместно отправлять его. — Иди туда, — сказал Мин Фэй, немного смущенный.
Королева-леди на самом деле запрещена, но ей вообще не разрешено путешествовать, но теперь королева-леди ведет себя очень сдержанно, практически не появляется перед людьми и не позволяет дворцовым дамам видеться, охрана нехорошо, иногда бывают. Принцесса сделала ей подарок и была вытолкнута ею.
Свекровь династии Мин принесла красное свадебное платье, которое подарила владельцу округа Юаньань, и хотя она не могла этого объяснить, она это поняла.
Но где Де Ронг готов взять на себя такую горячую вещь и отдать красную одежду в руки тещи Мин Фэя: «Свекровь, рабство совершается неправильно, и рабы-министры "Надо служить императору. В это время помогите свекрови отправить это. Император знает, что рабы будут наказаны".
Земля большая, а тело императора самое большое.
Раньше это было просто путешествие, и вам даже не нужно было делать это самостоятельно. В этот момент **** Деронг чувствует, что нет ничего лучше.
Император был там в плохом настроении. Его могли отругать, когда он на какое-то время уходил из ****.
«Это… что я могу сделать?» Мин Фэй выглядела озадаченной, как будто она действительно не знала, как это отправить.
«Свекровь спросит других людей или то, что свекровь послала во дворец королевы, и возможно, что женщина королевы это примет». Де Ронг осторожно напомнил Мин Фэю.
Он не возьмет на себя это дело и не прояснит это Мин Фэю.
«Свекровь, пойдем, как будто я пошла дарить подарок второму брату». Чу Луосинь потянула Ламинга за руку и сказала.
«Что ты посылаешь, это свадебное платье твоей второй жены, сколько значений у тебя есть для отправки свадебного платья?» Мин Фэй неприятно сказал: дядя дал жене отправить свадебное платье. Де Жун не мог не улыбнуться: Его Королевское Высочество король Синь всегда был слишком молод, а его идеи были слишком наивными.
Но на самом деле наивные люди по крайней мере не чувствуют себя опасными.
«Свекровь, посмотри, что ты сказала… как ты можешь так говорить…» Чу Люсинь был недоволен, и его лицо было немного уродливым.
«То, что я сказал, неверно. Ты слишком инфантилен. Ты вырос. Скоро я также позволю твоему отцу и императору жениться на тебе, и ты сможешь выйти замуж. Ты взрослый человек. Подумай об этом, прежде чем говорить». Мин Фэй яростно взглянул на него, а затем сдался Де Жуну, мать и сын вышли во время разговора, и время от времени Мин Фэй также делал выговор Чу Люсиню.
Де Ронг покачал головой и с улыбкой вернулся к газете. Хотя у Мин Фей были некоторые идеи, она не была радикальной, и это была самая беззаботная идея…