Глава 106
В уголке губ госпожи Эр мелькнула усмешка, и легкий взгляд на Хэ Сию сказал: «Травма молодой леди была замечена женщиной-врачом во дворце. Если нет, то как могла женщина-врач осмелиться обмануть императора и Его Королевское Высочество».
Слова второй дамы означают, что пусть она и хулиганка, но женщина-врач, не говоря уже о том, что такое предположение просто невозможно. Наследного принца и принцессу Су не беспокоили травмы молодой леди, как это могло быть фальшивкой.
Когда все это услышали, у всех отогнала мысль издеваться над бобром.
Кто не знает, император всегда любит Байджуэра. Драгоценные награды раньше отправлялись Сифу как деньги, но теперь принц изменил свое мнение о Байджуэре и каждый день дарил Байфу подарки. В этом случае, даже если бы они были намеренно подставлены, я боюсь, что император и принц их проигнорируют.
«Тогда почему ее травма развивается так быстро?» — тихо сказал Хэ Сию.
Вторая дама слегка поджимает губы. «Кто знает, может быть, принцесса Су и Его Королевское Высочество нашли какое-нибудь драгоценное лекарство для молодой леди».
Все услышали слова, молчащие на мгновение.
Значение второй дамы очевидно. Если вы хотите подставить девушку, не забывайте, что за ней стоят принцесса Су и Его Королевское Высочество.
...
Чуньси организовала дела в Сифу и вернулась в сад Сунхэ.
«Старушка, Сифу там готов».
Старушка кивнула и помогла Ляо Юэ встать. «Ладно, пойдем туда, а гости через некоторое время должны быть здесь».
"Да."
Все встали и последовали за старухой в Сифу.
Западный дом, Индский сад.
«Тётя, дедушка возвращается». Бай Тан счастливо посмотрел на Бай Цинъяня.
Бай Цинъянь услышала эти слова, ее глаза прояснились: «Правда, когда?»
Чертова губа: «Прошло всего два дня».
«Это здорово. Твой дедушка был бы очень рад, если бы знал, что с тобой все в порядке».
Бай Цинъянь радостно похлопал Бай Таня по руке.
**** кивнул. «Что ж, на этот раз ему больше никогда не придется выходить на улицу».
Дедушке в таком старости до сих пор приходится за ней бегать. Она чувствует себя неловко. К счастью, ее болезнь излечена, а меридианы восстановлены. Дедушке больше не нужно о ней беспокоиться.
«Бабушка и дедушка возвращаются. Отлично. Я давно не видел бабушку и дедушку».
Большие глаза Муронг Ючан сверкнули, ее бабушка и дедушка причинили ей больше всего боли.
Бай Цинъянь мрачно посмотрел на Муронг Юйси: «Когда твои бабушка и дедушка вернутся, ты будешь жить со своим двоюродным братом Танем и позволять тебе видеться каждый день».
Муронг Юйси радостно подпрыгнула: «Правда, это здорово. Я собираюсь жить с кузеном Таном и не вернусь в будущем».
Муронг Юсао сказал, что бросился в объятия Байцзы, как будто тот не собирался уходить.
Глядя на маленькую разбойную внешность Муронг Юсао, Бай Цинъянь и Байцзюэ улыбнулись друг другу, оба изнеженные.
Занавес Цивэнь открылся: «Мисс, старушка, вторая леди, третья леди и бабушка бабушка говорят, что они здесь, чтобы увидеть принцессу».
«Бабушка, тетя?»
**** нахмурился и некоторое время не мог реагировать. Кем была вторая тетя, о которой сказала Цивэнь?
«Она старшая дочь Сяо Яна».
Когда дело доходит до Бай Чуланя, глаза Бай Цинъяня полны отвращения.
Слушая холодный тон и жесткое название Бай Цинъяня, глаза Бай Тана слегка сверкнули.
Кажется, что тетя и две тети настроены враждебно, неудивительно, что им не терпится увидеть старушку.
«Пусть они пойдут в главный зал и скажут, что мы скоро будем там». Бай Цинъянь бесстрастно повернулся к Цивен.
"Да."
Ци Вэнь немедленно спустился и поклонился и вышел из комнаты.
У Сада Инда старушка и Бай Чулан с нетерпением ждали.
Цивен вышла и слегка поклонилась толпе.
«Старушка, вторая леди, третья леди, вторая тетя и бабушка, принцесса приглашает вас подождать в холле, она и дама будут там через минуту».
Старуха нахмурилась, услышав ее слова, и ее глубокие глаза сверкнули неудовольствием.
Бай Чулан и госпожа Сан тоже нахмурились и выглядели очень несчастными.
Это были три дамы, как будто они этого ожидали, со слабым выражением лица.
Больше не счастливая, старушка не могла проводить кого-либо во Двор Инда, а могла проводить всех только в главный зал.
Как только он прибыл в главный зал, Бай Чулан сердито выругался.
«Что имеет в виду Бай Цинъянь? Она замужняя девушка, которая до сих пор владеет домом этого генерала, разве она не просто принцесса? Это большое шоу. Я скучала по нам и поспешила в главный зал».
Слушая крики и ругань Бай Чуланя, глаза второй леди в то же время вспыхнули отвращением.
Быть выгнанным из дома не было чем-то славным. Бай Чулану было лучше, и он так громко кричал. Это было сделано из опасения, что другие не узнают, что их выгнали.
Третья леди тоже выглядела отвращенной.
Неужели эти две тети действительно рождены от старушки? Почему я вообще не научился проницательности и мудрости старушки? Скажем, принцесса Су замужняя девушка, не так ли? Как могла тетушка так кричать в доме своей горничной и так широко считать принцессу Луосу в этом большом дворе?
И действительно, лицо старухи тут же осунулось, когда она услышала о безрассудстве дочери. — Заткнись, принцесса тоже может говорить.
"мать……"
Бай Чулан тоже хотел храпеть, и на него пристально посмотрели острые глаза старушки.
Хромая, подавляя свою ненависть, Бай Чулан неохотно сел на край стула.
Больше не обращая внимания на Бай Чуланя, старуха повернулась и посмотрела на госпожу Сан и Чжао.
«Гости почти здесь, и вы двое готовы приветствовать их».
"Да."
Такое хорошее зрелище, естественно, три дамы и Чжао с удовольствием вышли из главного зала и направились к воротам.
Как только они подошли к двери, в карете прошла дама с двумя хорошенькими девушками.
Увидев жену и даму из семьи министра-слуги в Министерстве промышленности, три дамы и Чжао сразу же поприветствовали их.
«Г-жа Цао здесь».
Госпожа Цао улыбнулась и выгнула руку. «Госпожа Три, госпожа Люпин, поздравляю».
Чжао гордо поднял голову.
Третья дама скромно выгнула руки: «Счастье и радость, пожалуйста, внутрь».
Как только госпожа Цао взяла к себе двух своих дочерей, приехала жена семьи Ци Юши.
«Госпожа Ци».
Г-жа Ци ничего не выражала и слегка кивнула. «Поздравляю».
Увидев серьезное лицо госпожи Ци, первоначально улыбающееся лицо Чжао сразу же потускнело.
Казалось, что три дамы не были странными и выгнуты с улыбкой.
Здесь собрались жена Тито Хауса и жена Монк Хауса.
«Госпожа Юань, миссис Су, давно не виделись».
Три дамы вежливо подошли.
Госпожа Юань и госпожа Су также вежливо пожали руки трем дамам. «Миссис Три, меня давно не было».
«Эрху там, пожалуйста, проходи».
Госпожа Юань и госпожа Су ответили улыбкой и отправились в особняк генерала, чтобы найти вторую даму.
Это госпожа Су и госпожа Юань, одна — жена второй леди, а другая — носовой платок второй леди. Сейчас они снова женаты, так что их отношения похожи на семью.
Видя, что госпожа Юань и госпожа Су не посмотрели на себя от начала до конца, зубы Чжао сразу же зачесались.
Но это две дамы Эрпин. Не приходите, если у вас есть навыки.
Вскоре госпожа Сюй из палаты премьер-министра также привела Сюй Сысянь, и пришла Сюй Сыхуэй.
«Мэм».
Увидев госпожу Сюй, три дамы сразу же радостно приветствовали их.
«Г-жа Сюй здесь». Мопс Чжао поприветствовал его.
«Я видел вторую тетю».
Сюй Сысянь и Сюй Сыхуэй почтительно поклонились трем дамам, в то время как у мадам Сюй было слабое выражение лица.
Ради госпожи Сюй мадам Сюй посмотрела на свое сердце свысока. Хотя она была замужем за особняком этого генерала, третий хозяин семьи Бай до сих пор остается генералом Сипина Чжунлана. Они всегда волочат задние лапы.
Что касается семьи Чжао, то это было не в ее глазах. Есть только одна комната, в которую нельзя попасть на стол. Если бы королева не поддержала ее, она бы не пришла сегодня праздновать.
«Сы Сянь, Си Хуэй тоже здесь. Заходите».
Три дамы лично отвели троих в дом генерала.
Увидев приближающихся людей, Чжао последовал за ними.
В главном зале Руй Чжу прошептал госпоже Эр: «Госпожа Су и госпожа Юань прибыли».
Вторая дама услышала, как слова загорелись, немедленно отошла от старушки и покинула главный зал.
«Мэм, Шужен».
Увидев госпожу Су и госпожу Юань, вторая леди счастливо замахала руками.
Госпожа Юань тоже помахала носовым платком. «Только здесь мы ищем тебя».
«Когда Шучжэнь вернется в Пекин?» Вторая дама с радостью потянула мадам Юань.
«Я была беременна, и она случайно пришла к ней, поэтому я привез ее сюда. Просто так получилось, что вы давно не виделись».
Госпожа Су покраснела, ее глаза были полны радости.
Вторая дама услышала эти слова и тоже удивилась: «Я беременна, это великолепное событие, поздравляю вас двоих».
Госпожа Юань и госпожа Су улыбнулись друг другу, обе очень счастливы.
Вторая леди взяла госпожу Юань и госпожу Су поговорить в саду.
«Я хочу, чтобы вы сказали, что эта старушка тоже устраивает вечеринку по случаю чего-то, что не может попасть на стол».
Госпожа Юань выглядела презрительной и выглядела презрительной.
Глаза второй дамы моргнули: «Разве это не завоевало благосклонность девичьей жены королевы, поэтому старушка поддержала ее».
Г-жа Су фыркнула и прошептала: «Пожилой Уайт действительно сноб».
Вторая дама неловко поджала губы и ничего не сказала.
Три дамы здесь также приветствуют госпожу Сюй.
Видя все время миссис Сюй, третья леди нахмурилась.
Госпожа Сюй холодно фыркнула и несчастно сказала: «Также сказала, что этот дурак из вашей семьи сделал нехороший поступок».
Третья леди на некоторое время замерла, прежде чем отреагировать.
— Ты говоришь, бобер?
— Кто еще, кроме нее?
Говоря о бобрах, госпожа Сюй была в ярости.
"Что с ней не так?"
Что такого сделал Бивер, что так разозлил Дасао?
«Посмотрите на шею Хуйера».
Госпожа Сюй немного потянула воротник на шее Сюй Сыхуэй.
Увидев покрытую коркой рану на шее Сюй Сихуэй, третья женщина в шоке уставилась на него.
«Хуэй Эр был ранен. Что случилось?»