Глава 141 Глава дома
Слушая рев старика, старушка почувствовала себя очень обиженной.
Тин Руи - невестка Байфу и будущая наследница семьи Бай.
**** посмотрела на старуху, которая не была убеждена, и на ее губах появилась злая улыбка.
«Бабушка хочет, чтобы о ней позаботился третий дядя, ибо страх вряд ли».
Старуха нахмурилась, и у нее сразу же в сердце поселилось дурное предчувствие, тревожно: «Что ты сказала?»
**** поднял брови и выглядел невинно.
«Бабушка, ты еще не знаешь. Дядя Сан был уволен дядей Хуаном в прошлый раз, и он ударил триста досок. Теперь, боюсь, мне трудно вставать.
Старушка запаниковала, когда услышала, что Бай Тингруй уволили и избили доской.
«Ты чушь, что тебя поражает, какая доска, ты не хочешь мне врать».
**** усмехнулась и ничего не сказала, только злобно ей улыбнулась.
Глядя на смешное выражение лица Бай Си, старушка была так встревожена, что немедленно потянула за пояс Ляо Юэ. «Вы сказали, что Тин Руй не был уволен, его не избивали, с ним все было в порядке».
"Пожилая дама ..."
Ляо Ян проглотил рот и стыдливо опустил глаза, не в силах произнести ни слова.
Сначала она боялась, что старушка будет торопиться, поэтому не рассказала ей подробностей и не ожидала, что газета все-таки не сможет удержать огонь.
Увидев, что Ляо Юэ посмотрела вниз и ничего не сказала, кровь у старухи мгновенно прихлынула.
«Ты, ты...»
Старушка потрясла пальцами и обиженно указала на всех в комнате.
Старик неприятно нахмурился: «Ладно, во всем, что перенес зверь, виноват он сам, неудивительно, что другие».
Когда дело доходит до Бай Тингруя, старик испытывает отвращение.
Слушая неустанные слова старика, глаза старушки внезапно покраснели.
«Учитель, как ты можешь быть таким жестоким, Тин Руй тоже твой сын».
Всякий раз, когда он испытывает хоть немного любви к Тин Руи, в качестве приветствия императору, Тин Руй не будет уволен и подвергнут расследованию.
Думая о нынешнем положении Бай Тингруй, старушка рыдала от горя.
Если слезы старушки притворялись претенциозными, то на этот раз слезы оказались явными.
Увидев, что старушка тихо плачет, старик нетерпеливо посмотрел на него: «Если бы он не был моим сыном, он бы умер сто раз».
Старушка заплакала еще печальнее, когда услышала эти слова, и подняла слезы, чтобы обиженно посмотреть на ****: «Это все твоя похоронная звезда, ты меня катай, катай...»
Услышав вежливые слова старушки, старик мгновенно почернел.
«Ян Тинфан, почему ты сошел с ума?»
Внезапное сильное питье заставило сердце старушки дрогнуть, и она неохотно посмотрела на старика.
«Я сумасшедший, я схожу с ума из-за тебя».
Глядя на неразумную старушку, Байтан усмехнулся.
«Кажется, моя бабушка до сих пор винит меня за дядю и тетю Чжао, но я действительно не знаю, что я сделал не так в этом вопросе».
Праздничный банкет был не первым для нее, и Чжао и Бай Тингруй также фактически были тайным собеседником. Арест был организован не ею. Все, что она сделала, это столкнула лодку вниз по реке. Если вы хотите обвинять, обвиняйте их в том, что они монстры.
Говоря о Бай Тингруе и Чжао, старик был в гневе и смотрел на старуху с черным лицом.
«Не слушай ее. Это Генеральский особняк. Кто посмеет тебя отпустить, дедушка отпустит ее первым».
Слова старика крайне смутили старушку.
«Бай Циюань, ты выгнал меня перед таким количеством юниоров. Ты действительно ничего мне не даешь?»
Старик бесстрастно посмотрел на старушку: «Я хочу дать тебе лицо, но ты дала мне шанс?»
Он тоже хотел ей поморщиться перед юниорками, но она была скупа и бессовестна, какой урод.
Увидев, что старик вот так смотрит на ****, старушка только почувствовала, что быстрый камень заблокировался в ее сердце, и ей было очень неловко.
«Бай Циюань, должен быть предел эксцентричности. Байджуэр — твоя внучка, разве Тингруй и Тинъань не твои сыновья?» Старуха обиженно посмотрела на старика.
Сестра Юнь подарила ему Бай Тинсюань и Бай Цинъянь, но также подарила ему двоих детей и одну дочь.
Как бы хороша ни была моя невестка, она сопровождает его всего два-три года. Она давно с ним? Но почему он так одержим невесткой, не лучше ли она живой человек, чем мертвец?
Старик пренебрежительно усмехнулся: «Тебе так жаль упоминать Тингруй, Тинъань, зверь не такой хороший, слабый и некомпетентный. Если они смогут достичь половины Тинсюаня, они не будут там, где они есть сегодня».
Увидев, что старику не терпелось увидеть своих двух сыновей и взял Бай Тинсюань как сокровище, старушка пришла в ярость.
«Тин Сюань, Тин Сюань, ты знаешь Тин Сюань, каким бы могущественным он ни был, он не стал мертвым призраком».
На мгновение старик покраснел глазами.
«Снято……»
Четкие, громкие пощечины испугали всех в комнате.
Старуха закрыла лицо и недоверчиво посмотрела на отца: «Ты меня ударил?»
Он женат уже сорок лет и никогда ничего ей не делал. Сегодня она сказала правду, и он был в ярости.
Старуха усмехнулась: «Вы не позволяете мне говорить, я хочу сказать, что Бай Тинсюань — мертвый призрак, и Ян Фулин — тоже недолговечный призрак».
«Снято……»
Снова было тяжело, и из губ старухи текла кровь.
Старик уставился на старушку красными глазами, как будто если бы она сказала еще что-то, он бы ее зарубил.
Бай Танэр холодно посмотрел на старушку, а глаза Яо Е были полны убийства.
Глаза бобра сузились, и он медленно сказал: «Я вижу, что моя бабушка серьезно больна. Поскольку моя бабушка так больна, мне кажется неудобным присматривать за складом. Сегодня я перевез все со склада в Сифу, чтобы бабушка могла быть уверена».
Старушка услышала эти слова и подняла глаза: «Нет, эти вещи мои, и никому не разрешено двигаться».
**** усмехнулся: «Бабушка неправильно это помнила. Разве бабушка только что не сказала, что она просто помогла мне сохранить мое приданое и награду моего дяди? Почему теперь это твое?»
Всего в двух предложениях старик знал начало и конец дела и уставился на старуху плевающимися глазами.
«Как ты смеешь жадничать до вещей Мюррея?»
Старушка трясла шеей от угрызений совести: «У меня этого нет, это ее жадность ко мне».
Я не понимаю, что сказал старик, и он презрительно усмехнулся: «Я знаю твои мысли. Сегодня я мог бы также сказать вам, что будь то Дунфу или Сифу, в будущем это будет енот. Если вы готовы позаботиться о себе, вы можете остаться. Уходи, если не хочешь. "
Старушка очень встревожилась, когда услышала это: «Я не со всем согласна, потому что это бобер».
Вещи в Байфу принадлежат им. Их нельзя отдавать скорбящему по Биверу.
Старик усмехнулся: «Только потому, что я глава семьи, все в Байфу — еноты. Не думайте обо всех остальных. Сегодня я передам позицию жильца еноту».
Старик сказал это не только старушке, но и всем жителям Байфу.
Вторая дама ничуть не была недовольна, как будто ожидала этого.
Однако тетя Руан немного расстроилась и ревниво взглянула на бобра.
Они тоже внучки. Почему юной леди так повезло, что она может унаследовать весь особняк генерала?
Старик кричал и кричал наружу: «Долголетие, пожалуйста, патриарху».
"Да."
Снаружи дома ответил Чаншэн и вышел из сада Сунхэ.
"ты……"
Увидев, что старик очень хочет передать должность хозяина боберу, старушка залилась кровью, наконец закатила глаза и отключилась.
"Пожилая дама ..."
Ляо Чжэн был потрясен и сразу же помог старушке.
«Доктор быстрого прохода».
Ляо Чжэн встревоженно крикнул, и Нуаньчунь немедленно поспешил уйти.
Старик даже не взглянул на старуху и, как только он встряхнул рукавом, вышел из сада Сонхэ.
**** нисколько не заботился о старушке, поэтому он позвал нескольких молодых людей, чтобы они перевезли все из личной казны старушки в казну в Сифу.
Байфу, главный зал.
Долголетие вскоре привело патриарха назад.
Увидев старика в главном зале, патриарх тут же поклонился и отдал честь: «Генерал Бай».
Старик поднял глаза и посмотрел на патриарха: «Я приглашаю вас сегодня и хочу дать вам свидетельство».
Патриарх тут же поклонился: «Вы сказали».
«Я хочу передать титул домовладельца внучке Байтан, ты можешь изменить родословную».
Патриарх нахмурился, услышав то, что он сказал. «Я помню, что молодая леди еще молода».
В клане существуют правила, согласно которым несовершеннолетние не могут быть унаследованы как главы семьи. Если в семье никого нет, опекой клана должны заниматься другие старейшины рода. Достигнув совершеннолетия, они могут воспользоваться правом собственника жилья.
Старик равнодушно махнул рукой. «Помнишь, через месяц енот взбесится. Я загружу ей это, когда хозяин запечатает».
"Да."
Сказал это старик, патриарх не посмел подчиниться, поэтому взял Жуби и заменил имя патриарха на бобра.
В ночь.
В Тяньлоюань старик сидел один во дворе и пил.
Байтан стоял в бамбуковом лесу и смотрел на постоянно пьющего старика, его глаза сверкали.
Дедушка, его все еще волнует.
"Скучать."
Увидев бобра, Чаншэн тут же поклонился в знак приветствия.
Бивер поднял глаза. «Спускайся, я здесь».
Чаншэн услышал обеспокоенный взгляд на старика, прежде чем поклониться.
**** медленно подошел к каменному столу.
Старик поднял глаза, посмотрел на **** в красном костюме и вдруг рассмеялся.
«Пория, ты наконец-то пришла ко мне…»
Глаза Бай Тана слегка сверкнули, он сел рядом со стариком и взял в руку кувшин с вином.
«Дедушка, ты пьян».
Старик оглянулся и ясно увидел лицо енота. Он вдруг смущенно улыбнулся. «Это енот. Дедушка неправильно прочитал. Приходи с дедушкой выпить».
Старик сказал, что он подобрал кувшин с вином на земле и потерял один из-за бобра.
**** нахмурился, глядя на редкий алтарь в своих руках.
«В следующий раз, когда я осмелюсь выпить, я зайду слишком далеко».
Низкое, немое предупреждение прозвучало так, словно все еще звучало в его ухе, и этот ублюдок виновато моргнул.
Глядя на несчастного дедушку, Байдзю поманил его сердце.
Забудь, давай поговорим, выпьем.
Когда крышка открылась, **** обнял банку и сделал глоток.