Все трое сели на спину Цинлуна и полетели в сказочную страну.
«Теперь все семь частей вместе. Мы могли бы сначала сразиться с частями и посмотреть, где находится семицветный цветок. Если он недалеко, как насчет того, чтобы сорвать и вернуться?» **** не могла дождаться, чтобы найти Семь цветных цветов.
Мо Бэйчэнь не стал комментировать, а Цзы Сюрань кивнул.
**** обрадовался и быстро вынул все куски.
Все трое сели вместе и начали драться фигурами.
«Этот здесь».
«Кажется, здесь на одного меньше».
«Этот кусок должен быть там».
Все трое быстро завершили карту сокровищ. В тот момент, когда семь частей были собраны вместе, на карте сокровищ вспыхнул семицветный свет. Карта сокровищ, первоначально разделенная на семь частей, мгновенно изменилась. Это стала полноценная карта.
Неясные до этого горы и реки на обломках прояснились мгновенно.
«Разгадана ли загадка этой карты?» **** вдруг обрадовался, наблюдая за чистой горной рекой.
"Да." Мо Бэйчен кивнул, указывая на самую ясную точку на карте: «Здесь должны быть семицветные цветы».
«Это Долина семи звезд». — пробормотал Цзы Сюран, глядя на это место.
**** удивленно посмотрел на Цзы Сюраня: «Хозяин знает это место?»
Цзы Сю нахмурил брови: «Я слышал об этом раньше и никогда не был там, но я слышал, что это очень загадочно. Кажется, что никто из тех, кто был там, никогда не выходил».
Бобер немного удивлен, неужели это так опасно?
**** помолчал некоторое время и сказал: «Я хочу увидеть это сейчас, Мастер…»
«Не хотите принять его за учителя?» Цзы Сюрань выглядел немного холодным и немного рассерженным.
**** сухо рассмеялась: «Где это? Я просто хочу, чтобы Учитель пошел с нами».
Когда Бай Цзюэ сказал это, лицо Цзы Сюраня стало лучше.
"Пойдем." Мо Бэйчэнь приказал Цинлуну отпустить его в сторону долины Цисин.
Цинлун быстр, преодолевает тысячи миль и вскоре достигает пункта назначения.
Все трое прилетели из Цинлуна.
«Это вход в Долину Семи Звезд?» Байтан посмотрел на кружащийся вход, чувствуя, будто внутри находятся десятки миллионов звезд.
«Зайди и посмотри».
Все трое вместе вошли в водоворот, сцена развернулась, и сцена перед ними мгновенно изменилась.
**** посмотрела на протяжный стон и нежно нахмурилась: «Давненько здесь никого не было».
Почти вся трава по обеим сторонам дороги заблокировала дорогу.
Мо Бэйчэнь достал карту и посмотрел на нее: «Как показано на этой карте сокровищ, семицветный цветок должен находиться в самой глубокой части долины семи звезд».
— Тогда пойдем посмотрим. Байтан все еще не мог ждать и втянул в это Мо Бэйченя.
Цзы Сюрань тоже последовал за ним.
Мученичество было долгим и казалось бесконечным. Они втроём долго шли без признаков конца.
У бобра ноги немного закисали, он смотрел на бурьян, находившийся в двух шагах, хмурился: «Как же мне не выбраться».
Мо Бэйчэнь остановился на месте, внимательно посмотрел на сорняки с обеих сторон и внезапно вытащил Лун Иньцзяня и нанес удар с обеих сторон.
"Идти." Мо Бэйчен потянул за рычаг и продолжил движение вперед.
После того, как все трое ушли на некоторое время, они увидели сорняки, срезанные Мо Бэйченем, и траву на земле.
«Как же так, почему мы снова вернулись?» **** сонно посмотрел на траву, но не смог среагировать.
Они явно шли вперед. Кривых вообще не было. Как они могли снова вернуться на прежнее место?
«Мы должны идти на месте». Цзы Сюран присел на корточки и посмотрел на траву.
Мо Бэйчэнь огляделся и нахмурился: «Здесь должен быть строй».
**** был поражен, это оказался строй, неудивительно, что он не смог выбраться.
«Амо, все зависит от тебя». Байтан с нетерпением посмотрел на Мо Бэйчена.
Формация А Мо настолько мощна, что он, безусловно, сможет взломать эту формацию здесь.
«Пойдем, пойдем еще раз». Мо Бэйчэнь вытащил **** и продолжил двигаться вперед. На этот раз он был полностью сосредоточен и сосредоточил свое внимание на этом заросшем проходе.
Пройдя некоторое время, Мо Бэйчэнь внезапно остановился: «Это должен быть конец прохода. Если мы продолжим, мы вернемся снова».
**** нахмурился, тупо глядя на дорогу впереди.
«Дорога впереди невозможна, и другой дороги здесь нет».
Мо Бэйчэнь некоторое время наблюдал, снова помахал Лун Иньцзяню и рубанул перед ним.
"бум!"
Через какое-то время гора потряслась, и полоса перед ней внезапно раскололась на две части.
Глаза бобра лукаво расширились. Что это была за операция?
"Идти." Мо Бэйчэнь взял Байджу и пошел в левый ряд.
Цзы Сюран быстро последовал за ним.
Все трое, казалось, свернули за угол и изменили сцену.
— Как скала?
Внезапно перед всеми троими возникла скала.
Бивер оглянулся и обнаружил, что долгое мученичество, которое они только что прошли, прошло, и самое главное, что вход в вихрь исчез.
"Пойдем?"
Мо Бэйчэнь нахмурился, глядя на длинную железную цепь на скале: «Здесь тоже должны быть массивы».
Зонд Цзы Сюраня посмотрел на воду под скалой: «Внизу находится Пожиратель душ».
Белый **** судорожно нахмурился, оказавшись душекрадущей водой.
Неудивительно, что слухи снова ходят сюда, посмейте любить, что таинственный слух - это всего лишь закуска.
Мо Бэйчэнь стоял на краю утеса и некоторое время смотрел на него, затем понял метод формирования.
«Сначала я пройду через это, ты ясно видишь, не ошибайся, если цепь неправильная, она порвется, а если я не ошибся, то здесь нельзя использовать духовную силу».
**** нахмурился и попытался мобилизовать свою духовную силу, но в его теле не было никакой реакции.
«Действительно невозможно использовать духовную силу».
Кажется, что нельзя приложить никаких усилий, и падение мертво.
— В любом случае, будь осторожен, я пойду первым. Мо Бэйчэнь первым наступил на железную цепь.
Его темп был странным, как будто у него был особый прием.
И Бивер, и Цзы Сюран помнили о его темпе.
Цепочка не очень длинная, ее ровно столько, чтобы они могли ясно видеть.
Мо Бэйчэнь благополучно пересек банк: «Как ты это ясно помнишь? Стоит ли мне идти еще раз?»
"Я помню." Байчи посмотрел на Цзы Сюраня. «Я пойду первым».
Цзы Сю кивнул.
Байтан наступил на железную цепь, серьезно вспоминая шаги Мо Бэйченя, и шаг за шагом продвигался вперед.
Вскоре она благополучно пересекла берег.
Цзы Сюран остался, и я дважды вспомнил об этом, увидев его дважды, и вскоре он достиг противоположного берега.
«Здесь нет пути». Бай Тан оглянулся на холм, где не было пути, чувствуя усталость.
«Выход — гора». Мо Бэйчэнь затащил это **** прямо в гору.