Глава 1501: Скучающий человек

Владелец магазина с волнением посмотрел на Цилонга Сяоци: «Девушка действительно хочет продать эти два растения?»

Лонг Сяоци моргнул и моргнул: «Ты можешь сменить серебро?»

Казначей сразу сказал: «Конечно».

Вы можете не только поменять серебро, вы можете поменять много серебра.

«Тогда продавай». Лонг Сяоци без колебаний передал травы вперед.

Ей пришлось обменять свое серебро, чтобы купить штаны для Гун Цзю Гэ, который велел ей порвать им штаны.

«Подожди, девочка, я принесу тебе серебро».

Владелец магазина был вне себя от радости, как будто боялся, что Лонг Сяоци пожалеет об этом, и поспешно пошел за серебром.

Вскоре лавочник вынес поднос, и на подносе лежал аккуратный ряд серебра.

— Всего пятьсот два, маленький ты. Владелец магазина поставил поднос перед Лонг Сяоци.

Лонг Сяоци взглянул на серебро на подносе и тихо произнес на ухо Гун Цзюге: «Это 520?»

Ощущение покалывания в ушах заставило лицо Гун Цзюге бессознательно покраснеть, и он быстро «эн» тихо отвел уши в сторону.

Лонг Сяоци, сам того не зная, прикрепил его и пробормотал: «Этих пятисот двух достаточно, чтобы купить мои травы?»

У Гун Цзюге было холодное лицо, и он не ответил.

Откуда он мог знать, что не разбирается в рынке трав.

Видя беспокойство Лонг Сяоци, владелец магазина сразу же сказал: «Девочки, будьте уверены, моя цена абсолютно справедливая, абсолютно бездетная и не обманчивая».

— Тогда я доверяю тебе. Никто из них не понимал цену, поэтому им пришлось довериться ему.

«Девушка, пожалуйста, уберите серебро. Если в следующий раз у вас будет хорошее лекарство, пожалуйста, приходите в наш магазин, чтобы обменять серебро». Увидев, что Сяо Сяоци поверил ему, владелец магазина с улыбкой отдал серебро.

«Ох… — Лун Сяоциган засмеялся, — скажи это в следующий раз».

В следующий раз она не придет, на этот раз она ее обидела. А ведь хорошо столько серебра поменять травами.

Длинные глаза Сяоци ярко положили большие серебряные слитки один за другим в сумку для хранения.

Получив последнее, Лонг Сяоци остановился и передал серебро продавцу. «Нарушитель спокойствия, пожалуйста, помоги мне поменять сломанную серебряную или медную тарелку».

Владелец магазина ничего не мог поделать и быстро помог Лонг Сяоци обменять несколько осколков серебра и две пачки медных монет и передал их: «Закрой это».

"Спасибо, босс."

Лонг Сяоци взял сломанные серебряные и медные монеты и положил их в сумку для хранения.

Они вместе вышли из аптеки, Лун Сяоци гордо посмотрел на Гун Цзюгэ: «Послушай, я сказал, что могу поменять серебро».

Гун Цзюге ничего не сказал и потащил Лун Сяоци в магазин одежды перед домом.

Владелец магазина готовой одежды увидел, как вошли двое мужчин, и поприветствовал их с улыбкой: «Чего хотят два приглашенных офицера?»

Лонг Сяоци взглянул на стойку. «Мы хотим купить брюки. Он их носит».

Женщина-казначей подняла глаза и взглянула на Цзюгун Цзюянь, и ее глаза были прямыми.

Красивый мужчина, она впервые видела такого красивого мужчину.

Гун Цзюгэ нахмурился с отвращением и увидел неловкий взгляд невооруженной женщины-продавщицы.

Осознав собственное недомогание, женщина-казначей наконец пришла в себя и быстро удалилась. «Пожалуйста, подождите двух приглашенных офицеров».

Сказал продавец и пошел в сторону за штанами.

Лун Сяоци посмотрел на постыдное красное лицо женщины-казначея, моргнул и пошутил в сторону Гун Цзюге: «Казначей-женщина, кажется, влюблена в тебя, иначе ты останешься здесь в качестве казначея-мужчины».

Гун Цзюге почернил лицо: «Хорошо, я останусь здесь, а ты можешь вернуться в Юйцинмэнь».

Лицо Лонг Сяоци застыло, и он быстро улыбнулся. «Забудь об этом, я не думаю, что ты лучше, чем быть наследным принцем».

Гонг Цзюге взглянул на нее, не ответив.

Продавец быстро взял связку брюк и положил их на прилавок. «Они все размером с приглашенного офицера. Идите сюда на двоих».

Они подошли вместе, осмотрели кучу штанов и одновременно выбрали один.

«Я хочу вот это».

Оба вытащили штаны и вышли.

«Вретище прочное, его нелегко порвать». Лун Сяоци взял штаны из мешковины и, нахмурившись, посмотрел на штаны певца Гунцзю.

«Я собираюсь сделать это». Гонг Цзюгэ проигнорировал ее и сказал женщине-казначею со штанами в руке:

Видя, что Гун Цзюге настаивает, Лун Сяоци неохотно снял льняные штаны и взял штаны у певца Гун Цзю: «Сколько это стоит?»

«Эти брюки сделаны из ледяного шелка и требуют сто или две серебра». С улыбкой сказал продавец.

"Сто два!" Лонг Сяоци был мгновенно ошеломлен ценой.

Нет, это всего лишь пара штанов.

«Ах…» — Лун Сяоци кашлянула и указала на льняные штаны, которые она только что взяла. «Сколько стоит это белье?»

Женщина-казначей все еще улыбалась: «До тридцати кусков полотна».

По этой цене Лун Сяоци немедленно принял решение: «Если тебе нужна вретище, купи для него десять».

Десять за одного, этого достаточно.

«Мне нужен этот».

Гонг Цзюге не смотрел на льняные брюки и держал брюки из ледяного шелка в руке.

«Ты…» — Лонг Сяоци мгновенно взглянул на него.

Чем отличаются сто двадцать штанов от тридцати штанов, если их нельзя носить, то зачем покупать такие дорогие штаны.

Гун Цзюге полностью проигнорировал предупреждающие глаза Лонг Сяоци и посмотрел на владельца магазина: «Где гардеробная?»

«Это внутри».

Владелец магазина быстро указал направление раздевалки Гон Цзюгэ.

Гун Цзюге проигнорировал Дракона Сяоци и вошел в раздевалку в штанах из ледяного шелка.

Лун Сяо Ци Ци, глядя на раздевалку, скрипел зубами.

Разозлившись, Лонг Сяоци обиженно посмотрел на лавочницу: «Могут ли штаны быть дешевле?»

«Извините, эти штаны сделаны из специального материала. Мы их уже продали дешево, и дешевле они уже быть не могут». Владелец магазина стеснялся быть искренним.

На самом деле, штаны уже давно отжаты, потому что цена слишком дорогая, их нелегко продать, а сто или две просто окупают стоимость.

Лонг Сяоци мгновенно заплакал и роковым образом вытащил один большой слиток и два маленьких из сумки для хранения и положил их на прилавок. "Достаточно?"

Женщина-казначей взглянула на Иньцзы прямо перед собой и сказала: «Все еще двенадцать».

Лонг Сяоци с болью вырезал из сумки небольшой слиток и протянул его продавщице.

После того, как женщина-казначей забрала серебро, она нашла небольшой слиток и дала ей: «Найди двенадцать».

Лонг Сяоци взял маленький слиток и разбил его. Оригинальные двенадцать были такими. Маленькому слитку сейчас должно быть двадцать два, а большому — пятьдесят два.

Сто два серебра упали, Лонг Сяоци накрыл свою сумку для хранения, и его лицо разболелось.

Черт возьми, у нее всего пятьсот два серебра, а он потратил ее сто два на пару штанов.

Вскоре Гонг Цзюге сменил штаны и вышел.

Лонг Сяоци обиженно взглянул на него. На самом деле не было никакой возможности оценить одну или две пары серебряных брюк, которые для нее попросили. По ее мнению, штаны из ледяного шелка и льняные штаны были одинаковыми, все они были штанами.

Зная, что она отдала серебро, Гун Цзюгэ вытащил ее из магазина одежды.

Увидев, что он нес тканевый мешок в руке, Лун Сяоци потянул тканевый мешок и задумался: «Что это?»

"Ничего." Гун Цзюцзюнь покраснел и быстро сменил матерчатую сумку на руку.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии