Глава 1515: Полезность маленьких домашних животных

Позавтракав, они рука об руку пошли в храм Циан.

Эти двое привлекли внимание бесчисленного количества людей.

«Это жена наследного принца Синны? Она так хорошо выглядит!»

«Я слышал, что эта новая леди пользовалась большим благосклонностью. Ее Королевское Высочество вчера вечером избаловала ее и позволила ей остаться в зале Лан Юэ».

"Это так? Ни одна женщина никогда не была в этом дворце. Я слышал, что одна дворцовая дама пробралась сюда, чтобы попытаться соблазнить Его Королевское Высочество, и ее прямо приговорили к смерти. Кажется, эта новая дама действительно ласкает".

Слушая шепот дворцовых евнухов, Лун Сяоци поднял бровь, глядя на Гун Цзю Гэ.

Этот парень оставил ее вчера вечером в своей комнате ради этой цели.

Но разве в Лунном дворце не было женщин? Разве Хун Сяо и Цинья не вошли?

Откуда Лун Сяоци знает, что в Лан Юэ Дянь никогда не было ни женщины, ни старой бабушки. Хун Сяо и Цинья также доверили ей войти в Юэ Юэ Дянь.

«Его Королевское Высочество не был близок к тому, чтобы стать женщиной, но теперь естественно, что эта новая леди только что получила новую леди, но после этого в Восточном дворце стало больше женщин, боюсь, что новая леди не имеет статуса. "

В глазах этих дворцовых евнухов благосклонность Лонг Сяоци определенно носит временный характер. В конце концов, Ее Королевское Высочество не сможет долго поддерживать такую ​​дикую женщину, как она, без прошлого.

Однако их зависть верна. Независимо от того, является ли этот дракон слугой или наложницей, Его Королевское Высочество, как первая женщина Его Королевского Высочества, обязательно будет иметь определенный статус у Его Королевского Высочества. Если у него могут быть еще сын и дочь, даже после этого, когда в гареме будет больше людей, у нее все еще будет место.

«Ну, я не знаю, откуда взялись лисьи духи, они очаровали Его Королевское Высочество, но это была всего лишь официантка, и стоило ей похвастаться». Очень красивая горничная насмехалась, но голос был очень кислым.

«Вот как долго я думал, что смогу гордиться. Когда у Его Королевского Высочества в будущем появятся другие женщины, я посмотрю, можно ли ей польститься».

Те, кто хвалил ее перед ней и говорил, что она оказала услугу, Лонг Сяоци выслушала это, но после последних нескольких слов Лун Сяоци была очень недовольна.

Гун Цзюге слегка нахмурилась, ее холодные глаза впервые взглянули на дворцовых дам.

Увидев подходящего Гун Цзю Гэ, дворцовые дамы одна за другой внезапно пришли в себя, кивая головами и пытаясь привлечь внимание Гун Цзю Гэ.

Пока Гун Цзюге думал о том, как поступить с этими горничными, он заметил, что женщина вокруг нее открыла свою сумку для хранения вещей.

Лонг Сяоци вызвал цветочного паука из сумки для хранения, а затем что-то прошептал ему и положил на землю.

Никто не заметил, как цветопаук быстро забрался посреди девиц.

«Ах!» Раздался громкий крик, и там мгновенно начался беспорядок.

«Мое лицо…» Женщина, которая издевалась над Лонг Сяоци, внезапно закричала, сжимая лицо: «Есть пауки, пауки ядовиты…»

«Ах!» Раздался еще один крик, на этот раз замененный дрожащей горничной.

Два человека были укушены один за другим, и этим горничным было наплевать на то, чтобы соблазнить Гун Цзюге, и они все убежали.

Гун Цзюге взглянул на Лун Сяоци и увидел, что она наблюдает за этим с большим интересом и не может сдержать слез и смеха.

Эта женщина действительно совсем не страдает, но это нормально. В месте, где люди не могут кости выплевывать, действительно нужно уметь не страдать.

«Независимо от вашего питомца?» Гонг Цзюге приподнял бровь.

Раньше его не интересовали ее маленькие питомцы, но теперь, видя их полезность, он вдруг почувствовал, что было бы неплохо иметь этих маленьких питомцев при себе.

Лун Сяоци был счастлив, пожимая руку Гун Цзюге: «Пусть он поиграет немного, и он вернется, когда будет достаточно».

Лонг Сяоци не осознавал, насколько естественным было его дрожание руки, и Гун Цзюге не знал, насколько он был избалован, когда смотрел на Лун Сяоци в этот момент.

Всю дорогу они посыпали собачьей едой и наконец прибыли во дворец Циан.

«О, старый раб видел Его Королевское Высочество и его жену». Чжан Дэчжи услышал эту новость и поспешил сюда. «Его Королевское Высочество и его жена пришли навестить королеву-мать, и старый раб сообщит об этом».

Чжан Дэчжи сказал с улыбкой, затем вошел в главный зал и вскоре снова выбежал: «Его Королевское Высочество и его жена, пожалуйста, входите, Королева-мать ждет их двоих».

Гун Цзюге нахмурился и повел Лун Сяоци в главный зал.

Лун Сяоци взглянула на Гун Цзюгэ и обнаружила, что с тех пор, как он вошёл во дворец Циан, весь его облик стал другим. Все тело окутано тьмой, и она почти запыхалась после депрессии.

Как раз в то время, когда Лонг Сяоци лихорадочно думала, Гун Цзюгэ отвел ее в главный зал.

На высоком стуле феникса сидела женщина. Чтобы увидеть ее внешний вид, Лонг Сяоци была немного шокирована, но не из-за инерции женщины, а потому, что женщина была слишком молода и в этом возрасте выглядела всего тридцать. Как старо выглядит.

Она королева-мать?

невозможный!

«Внуки видели бабушку». Лонг Сяоцян, Гун Цзюгэ приветствовал женщину.

Уголки глаз Лонг Сяоци дико закачались, не так ли? Они действительно королевы. Они явно почти одного возраста. Разве эта королева не бабушка Гонг Цзюге?

Да, это определенно не биологическое. В этом возрасте рожать нельзя!

"Хорошо." Королева-мать, сидевшая на сидении, ласково улыбнулась и с любовью посмотрела на Гонг Цзюгэ. «Просто возвращайся благополучно, это твоя новая леди».

Королева-королева с улыбкой посмотрела на Лун Сяоци, и Лун Сяоци вернулась к Богу и быстро научилась приветствовать Гун Цзюге: «Я видела Королеву-мать».

"Отдать это." Королева-мать обняла Лун Сяоци с ног до головы, прежде чем сказать: «Похоже, это хороший человек. Поскольку Лао Цзю любит тебя, то ты будешь служить Лао Цзю и как можно скорее откроешься для королевской семьи».

"Да." Услышав эти два слова, Лонг Сяоци почувствовал, что женщина похожа на королеву-мать, и быстро отреагировал.

Королева-мать посмотрела на Чжан Дэчжи, который тут же взял поднос и шагнул вперед.

«Это любимый набор королевы-свекрови, теперь вознаграждаемый жене, королева-свекровь любит свою жену». Чжан Дэчжи поклонился и сказал, ухаживая за Лонг Сяоци.

«Спасибо, королева-мать». Лонг Сяоци оглянулся через голову, и ему это не особенно понравилось, но он поблагодарил его.

«Ю Цзю все еще нравится пять красных супов, которые вчера прислала грустная семья». Королева-мать внезапно повернулась к Гонг Цзюге и спросила.

Лонг Сяоци, очевидно, почувствовал, что тело Гун Цзюге застыло, а затем увидел, как его лицо осунулось.

«Выходите первым, семье Ай и Лао Цзи есть что сказать». Прежде чем Лонг Сяоци что-то понял, королева-мать посмотрела на Лун Сяоци.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии