Глава 229
Увидев Бай Жосюаня, Байцзюй и Бай Жоюй одновременно нахмурились.
Бай Жусюань посмотрел на Бай Жоюя, который был серьезно ранен, с воспаленным носом, и жалобно посмотрел на Байцзюй.
"большая сестра……"
Глядя на молящийся взгляд Бай Рукюаня, Байцзюань нахмурился и почувствовал себя немного расстроенным.
Бай Жоюй поднял глаза и комплексно посмотрел на Бай Рукюаня, затем махнул рукой и улетел.
Бай Руюэ и Бай Ихан увидели спину Бай Жоюя только тогда, когда он прибыл.
«Это Бай Жоюй? Почему она вернулась?»
Бай Жуюэ подбежала, удивленно глядя на спину Бай Жуюе.
Байтан нахмурился и молча посмотрел на Бай Рукюаня.
Глаза Бай Рукюань были красными, она встряхнула руками и схватила Байджу за рукав.
«Сестра, мне очень жаль».
Она знала, что сестра Эр совершила много неправильных поступков, но все равно не хотела, чтобы она умерла.
Бай Рукюань виновато опустила голову, и жемчужины в ее глазах упали одна за другой.
Глядя на жалкий вид Бай Рукюань, Байтан вздохнула, протянула руку и удобно потерла голову.
«Забудь об этом, возможно, ей не следует умирать».
Хотя двух ножей она только что лишилась жизни, этого хватило ей, чтобы пролежать в постели полтора года.
Но если бы ребенок знал, что Бай Жоюй вернется, чтобы убить ее отца, как бы он расстроился.
Грехи старухи, Бай Тингруй и Бай Жоюй оказались на Сяо Сюаньэр, как бы она это вынесла.
Вскоре прибыли госпожа Эр и Бай Тинъань и посмотрели на людей, находившихся во дворе. Они были более обеспокоены и поспешно хотели войти в дом, но Чаншэн остановил их.
Бай Тингань нахмурился и уставился на Чаншэна: «Что ты имеешь в виду?»
Чаншэн посмотрел вниз: «Старушка внутри».
Вторая леди посмотрела на Бай Руюэ и Байцзюэ: «Что, черт возьми, случилось?»
Бай Руюэ и Бай Ихань в замешательстве покачали головами.
Бай Рукюань нервно ущипнула край своей одежды. Сегодняшнее событие должно быть связано со второй сестрой. Зачем вернулась вторая сестра?
Глаза белого бобра слегка сверкнули, а глаза Яо Е были полны беспокойства.
В комнате старик медленно подошел к кровати, его красные глаза уставились на старушку.
"Зачем ты это делаешь?"
Хриплый голос подавил гнев, как будто он мог вспыхнуть в любой момент.
Старуха лежала на кровати, тяжело дыша, крепко сжав руки.
почему?
Естественно, это произошло потому, что она была слишком ослепительна. Пока ее Ян Фулин был жив, никто ее не увидит, включая его.
Она племянница правительства штата, но она всего лишь скромная племянница. Она замужем за генералом и героем Цзысяо, но может выйти замуж только за тех, у кого нет двери.
На каком основании она имеет более высокий статус, чем она, и где с ней можно сравниться, и на каком основании она может делать все, что хочет, но на нее можно смотреть только холодными глазами, она отказывается принимать и сидит на Позиция генеральной леди о ее собственных способностях. Что не так.
Во всем этом винила себя Ян Фулин. Тот, кто позволил ей жить гладкой жизнью, кто позволил ей подавлять ее повсюду и кто заставил ее хотеть быть такой публичной, она просила об этом, и она совсем не ошибалась.
Увидев, что старушка молчит, старик стиснул зубы и очень рассердился.
"Зачем ты это делаешь?"
Гневный рев, казалось, перевернул всю крышу.
Люди возле дома забеспокоились, когда услышали рев старика.
Глядя на убийственный дух, переполнивший глаза старика, старуха прищурила глаза.
«Она была глупой, неудивительно, что я был таким».
Она сказала несколько слов небрежно, отнеслась к этому серьезно, даже не осмелилась попросить его о доказательствах и помогла ей проложить путь перед смертью. Она не была глупой.
Кроваво-красные глаза снова стали багровыми, и старик крепко сжал кулак, сдержался, насколько это было возможно, и не подошел, чтобы порезать ее одной ладонью.
Звук трещин в зубах свидетельствовал о ненависти к эрозии костей.
Почувствовав ненависть старика, старуха вдруг рассмеялась.
Десятилетия общения и ожидания, вот что это такое?
Старушка упрямо подняла глаза. «Да, я люблю принимать лекарства. Если я не принимаю лекарства, как вы можете ко мне прикасаться?»
Первые три года брака она остается девственницей. Если она не примет лекарства, он боится, что она не тронет ее, пока она не умрет.
Она замужем уже несколько десятилетий и ничем не отличается от вдовства. Ему была отдана ее лучшая молодость, но взамен он презирал ее. Она проиграла не Ян Фулину, а ему.
В глазах старика вдруг появился красный свет, а дыхание у него участилось, словно он отчаянно подавлял убийство.
Через некоторое время старик медленно отпустил кулак.
«Тебе нравится быть миссис Генерал. Я не позволю тебе этого сделать».
Лицо старухи на мгновение побледнело, она встревожена: «Что ты делаешь?»
«Ты мертв и не имеешь права войти в могилу предков моей семьи Бай».
Старик холодно посмотрел на старушку, и его кроваво-красные глаза были полны презрения.
Старушка задрожала, ее лицу стало стыдно.
— Ты собираешься дать мне отдых?
Старик прищурился: «Завтра утром новость о том, что тебя бросили, распространится по всему Имперскому городу».
Он ошибался столько лет, он больше не ошибется и никогда не даст ей возможности преследовать Фулин под землей.
«Ты не можешь меня успокоить, ты не можешь сделать это со мной».
Старушка была совершенно встревожена, отчаянно тянулась и хотела сдернуть со старика одежду.
Он не мог сделать с ней этого, она не могла умереть, пока у нее ничего не осталось.
Старик с отвращением пнул старушку по руке: «Узнав, что ты с ней сделал, как ты думаешь, чего я не могу сделать?»
Старик прищурился и влил эликсир в рот старухи.
«Ах… хех…»
Огромная таблетка попала прямо ей в горло, и старушка отчаянно закашлялась.
«Раз ты так любишь принимать лекарства, попробуй в отчаянии закрыть глаза».
Она не должна была умирать от такой боли, он хотел дать ей попробовать все, что было у Пории.
Глядя на решительную спину старика, старушка наконец не смогла сдержать слез.
почему?
Почему она даже не оказала ей последнего уважения, неужели он ее так ненавидел?
Дверь со скрипом открылась, и все подняли глаза.
Все были потрясены, увидев кровавые глаза старика.
«Никому не разрешено входить. Тот, кто осмелится войти, уходите из Байфу».
Старик тупо взглянул на всех, но на бобра не взглянул.
Бай Тинган нахмурился. «Папа, как моя мама?»
Покрасневшие глаза светились кровью, и старик посмотрел на Бай Тингана: «Она не твоя мать, я забрал ее».
Все были шокированы, когда услышали.
Старик даже отдохнул от старушки, что случилось?
Бай Тингань вспотел еще сильнее: «Почему…»
Глядя на убийственные глаза старика, вторая леди тут же дернула Бай Тинаня за рукав и жестом показала ему перестать спрашивать.
Судя по настроению старика, старушка, должно быть, сделала что-то не так.
Старик повернулся, не раздумывая.
Все молчали, некоторое время второй муж смотрел на Байдзю.
— Бивер, что случилось?
Бивер холодно посмотрел на дом старушки, сжал ее кулак, ничего не сказал и отвернулся.
Все нахмурились, наконец почувствовав серьезность дела.