Глава 115: Нет привычки злиться

Цзинь Наньсюнь спросил: «Где?»

«Ничего общего с тобой».

«Пойти на дело? Поехать в Туен Мун, чтобы увидеть город Гемен Ронг Дуан?»

«Ничего общего с тобой».

Цзинь Нан надулся: «Ты изменился. Ты скажешь мне, если у тебя что-нибудь было в прошлом».

Что у меня было до этого, и я вам не скажу, что делать!

Лю Вэй не знал, что внезапно почувствовал стимул Цзинь Наньчжэня. Он подумал об этом и сказал: «Если я вернусь рано, я пойду туда с тобой. Ты сегодня один?»

"Хорошо."

Ким Нам Су кивнул: «Ночь, в которой мне не обязательно быть друг с другом, и тайный ретрит с мистером Лю, ****-доктором, известным как Цюйцзян, звучит довольно хорошо».

Лю Вэй прижала палец ко лбу: «Чепуха!»

Цзинь Наньси улыбнулся и посмотрел на Лю Вэя, затем вскочил и похлопал по одежде: «Не забудь прийти ко мне на некоторое время, я уйду первым».

Когда Цзинь Наньчжэнь ушел, дождь был немного сильнее, чем когда он пришел.

Когда люди ушли, Лю Вэй посмотрел на большие капли дождя снаружи и вздохнул. После долгого вздоха он накрылся черной тканью и повернулся, чтобы закрыть дверь.

Еду налегке, моросит дождь и двигаюсь сквозь дождевую завесу ночи.

Лю Вэй ушла, и двое темных стражников, которые отвечали за ее защиту, последовали за ней.

Лю Вэй летела четверть часа, наконец обошла патрульную охрану Дома премьер-министра и успешно покинула дом.

Из-за сильного дождя на улице мало людей.

Лю Вэй прошел весь путь очень быстро. Когда он прибыл в Дом Трех Королей, он превратился в цыпленка. Лю Вэй не стал стучать у главного входа, а ступил на карниз и вошел в комнату.

Когда Лю Вэй в первый момент вошла во внутренний двор Ванфу, она почувствовала, что окружающий воздух изменился. Даже если дождь был слишком сильным и заглушал слишком много шума, она прекрасно понимала, что вокруг нее прятались как минимум шестнадцать или семь человек. Этим людям не обязательно догадываться и знать, что они стражи дворца или стражи Чжэнгэмэня.

Однако эти люди ее не беспокоили. Лю Вэй знала, что двое секретных охранников позади нее не позволят этим «самостоятельным людям» причинить ей вред.

Лю Вэй беспрепятственно улетела. Когда он прибыл во двор Ситунь, он увидел весь двор, уже темный, и свою комнату, все еще освещенную свечами.

Она упала на галерею за дверью своей комнаты. Когда она упала на землю, она расстегнула черную ткань на лице, и внутри появилось красно-белое гнилое лицо.

Поскольку дождь пропитал шрамы, Лю Вэй почувствовал, что его лицо чешется, и ему захотелось разорвать шрамы на части.

Я постучал и не услышал внутри ни звука. Лю Вэй ошеломил и отреагировал. Это моя комната. В какую дверь она постучала?

Когда она подумала об этом, она прямо сильно толкнула дверь. Она думала, что дверь заперта изнутри. Не было.

Как только дверь открылась, в комнату ворвался горячий воздух, и над комнатой повис тонкий дым.

Лю Вэй на мгновение ошеломил, только чтобы увидеть, что дым плывет из-за задней части экрана, а на большом открытом экране нефрита сверху лежало несколько предметов нижнего белья, глядя на цвет, черный и черный. , это была одежда Ронг Лин.

Этот мужчина не только живет в ее комнате, спит в ее постели, но и моется в ее ванне?

Лю Вэй внезапно вздохнул и направился прямо к задней части экрана!

Лю Вэйган не видела ситуации внутри, но с сильным ветром из горячего воздуха и капель воды она подошла к своей двери. Она быстро остановила руку и смогла спрятаться и спрятаться с другой стороны!

Встав, я увидел спереди Ронг Лин, сидящую в ванне мокрую. Жар окутал его, и его пять чувств, казалось, усилились.

Лю Вэй впился взглядом в его неясный вид, обнаженную наготу, верхнюю часть тела, на которую капает вода, ошеломлен, а затем выругался: «Почему ты купаешься в моей комнате?»

Ронг Лин открыла глаза и посмотрела на нее: «Сегодня король очень устал, эй, не шуми».

Лю Вэй пытался что-то сказать, но увидел синяк на груди.

«Ты ранен?»

Ронг Лин лежал низко и, облизывая грудь, прикасаясь прохладным пальцем, сказал: «Мне не все равно».

«Кажется, травма не слишком тяжелая». Лю Вэй сказал небрежно.

Ронг Лин улыбнулся: «Он не тяжелый».

Посмотрите на нее еще раз: «Дождь такой сильный?»

Лю Вэй усмехнулся, шепча воду на рукаве, и сказал: «Что касается событий всей жизни трех королей, не говорите, что идет дождь, следующий нож должен упасть! В противном случае собака действительно ошиблась в браке трех королей, а не в браке трех королей. первый. Тяжело грешить!»

Ее шепот инь и ян заставил ее улыбнуться еще глубже: «Сяо Ли спал».

"Я ему позвоню." Сказал Лю Вэй, повернулся и ушел.

Ронг Ли позвонил Лю Вэю: «Сначала переоденься».

Лю Вэй посмотрела на свою мокрую одежду и почувствовала себя неловко. Она подошла к шкафу, вытащила его и посмотрела на него. Первое, что я увидел, была не собственная одежда, а ребра.

Целый эбонитовый шкаф, только два правых квадрата размещены в своих комплектах мужской одежды, а на других позициях — халаты, которые часто носят, и даже брюки, в том числе и его. Кимоно тоже там.

Он действительно занял здесь свое место!

Лю Вэй улыбнулась, достала свой комплект одежды и посмотрела на все еще наполненную ванну. Она подошла к другой стороне экрана и начала раздеваться.

Через экран Лю Вэй мог слышать звук дыхания головы, даже звук плеска воды был слышен ясно.

Пальто сняли и бросили на пол, а мокрая одежда упала на землю, издав «скрипящий» звук.

Лю Вэйшунь взял сухую ткань, лежащую на экране, потер руку и вытер волосы.

В это время другая сторона экрана издала «писклявый» звук.

Лю Вэй остановился и посмотрел в прошлое. Хотя экран был очень толстым, она ничего не могла видеть.

"Ты гуляешь?" она спросила.

Ронг Линг ничего не сказал, но большая мужская рука нашла экран.

Лю Вэй ущипнул сухую ткань и сказал: «Сначала я использовал ее, потом подожди, я переоденусь, чтобы дать тебе еще кусок».

Ронг Ли убрал руку и вздохнул: «В комнате есть комната. Почему ты хочешь поменять ее на моих глазах?»

Лю Вэйи смотрит в другой конец комнаты, в древней комнате есть комната для ушей, обычно там спит ночная бдительная младшая сестра, но Лю Вэй никогда не хочет следить за ночными привычками, поэтому комната для ушей всегда была было подложено немного ненужного постельного белья.

В комнате Лю Вэй всегда стоял явный аромат, и она знает, где находятся ее медицинские книги и одежда, но никогда не спрашивает.

Талант Лю Вэя не ожидал, что он достигнет слуха.

Внезапно необъяснимая хитрость Лю Вэя закашлялась и сказала: «Это все мужчины, я не такой писклявой».

На другом конце провода послышался необъяснимый смешок.

Лю Вэй ускорила движение, почесывая волосы, и ее глаза всегда смотрели на экран, но она боялась, что он внезапно выйдет наружу.

Хотя Лю Вэй чувствовал, что Жун Лин не вытер свое тело и не носил одежду, у него не должно было быть привычки подвергаться безумию, и он не хотел выходить, но Лю Вэй все еще был бдительным. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии