Глава 49: Вы, маленькие дикие существа

"мать……"

«Ты мне меньше говорил, меня не волнует твой официальный стиль. Я знаю только, что мне больно. Я не знаю, куда идти. Я убью ее, она маленькая, кнут кровоточит, и я могу» Я все это делаю. Как я могу лгать? Я в таком тоне!»

Только из-за линчевания у меня не было лица, и теперь моя мать настолько ненавязчива, что Лю Юй внезапно поднял глаза: «Мать, осторожнее».

Сказал он, тихо ошеломив спину Ронг Линя.

Увидев, что Ронг Лин не смотрит на них, он почувствовал облегчение, а Лю Лу потянули, отошел в сторону и прошептал.

Лю Вэй оперлась на каменный столб за пределами коридора и холодно произнесла: «Думаешь, сможем ли мы забрать этот труп?»

Ее голос невелик, его хватило только на то, чтобы оторваться от ближайшей к ней Ронг Лин, мужчина поднял голову и сказал: «Лю Домен - умный человек, не позволит женщинам приходить».

Лю Вэй взглянул на него: «Если он проявляет сыновнюю почтительность, то на этот раз он действительно не сможет трахнуть свою мать?»

«Там должна быть его шляпа для сбора урожая».

Лю Вэй поднял бровь: «И что?»

«Люди, которые не разделены на общественное и частное, берут шляпы и избегают причинения вреда народу, бича».

Лю Вэй снова посмотрел вперед.

Затем Лю Лю, кажется, сказал, что лицо Лю Лу, лицо Лю Лу уродливое, но все же пара висящих глаз, и подошел к ним.

Когда подошло несколько человек, Лю Юй сказал: «Тело отправлено сюда». После этого он посмотрел на Лю Вэя: «Чиновник спросил слово, господин может увидеть местонахождение моих пяти братьев по телу ближайшего человека. Подсказка?»

После того, как он задал этот вопрос, Лю Лу тоже оглянулся. Очевидно, это известно. Это не тело Цзин Чжаоинь и не дверь города. Это белое платье с перьями, не мужское и не женское.

Лю Вэй сказал: «Пять молодых мастеров исчезли в зачаровании. Когда убийца похитил пятерых молодых мастеров и когда они покинули правительство, мы не знали, но те, кто был на службе, всегда ждали, не зная, немного бровей. Разве это не значит, что сорока была в это время в комнате? Она, должно быть, была свидетельницей всего процесса. Дама убила ее, но это было потрачено впустую.

Усмешка Лю Лу: «Мистер, эти дамы этого не ожидали?»

— Даму допросили?

«Это умирание не признает, что доска находится на теле, умирание и убийство — это всего лишь причина».

— Значит, женщина убила ее?

Громкость Лю Юя увеличилась: «Г-н. Осторожный."

Лю Вэй в нерешительности: «Люди ушли, говорят, никакой пользы в теле и ищут правду».

«Какой дверной проем видит тело?» Лю Юй все еще был озадачен.

Лю Вэй сказал с улыбкой: «Иногда слова тела более достоверны, чем сказанные».

Лю Юй молчал, размышляя в глубине души и заботясь.

В конце концов, это человек, которого лично привел Ронг Дуфу, и это может означать, что здесь происходит что-то экстраординарное.

Позволить телу говорить? Это чудо он хочет видеть и видеть.

Время ожидания, Лю Лу не желает идти, но она зять, во дворе находится пекинский патруль и другие иностранцы, Лю Юй только отпустил ее в комнату и так далее.

В комнате также находится Лю Яньсян. Две пары смотрят друг на друга. Лю Лу видит маленький шарик в руке Лючэна. Это любимая пьеса Лю Фэна. Она не останавливается, и слезы – это вздох.

Племянница рядом с ним очень помогла: «Мадам, позаботьтесь о своем теле».

Лючэн вздохнул с облегчением, и здравые глаза прошлого, в данный момент при свете свечей, выглядели мутными: «Стиль вора, ты не невежда».

Гнев Лю Лу: «Это также позволяет посторонним людям что-то подбрасывать, я Фэн, всегда не могу вернуться…»

Лючэн посмотрел на нее: «Если дело пропало, всегда надо сообщить чиновнику, а не возбуждать дело. Если найдешь тело, не знаешь, куда его отправить…»

Это слишком белое, и сердце Лю Лу было потрясено, у него закружилась голова, и он чуть не потерял сознание.

«Тебе обязательно так говорить? Фенгер — твой сын!»

У Лючэна не было слов, и превратности руки держали руку жены, и сердце Лю Лу смягчилось. Она бросилась в объятия мужа, и это был крик.

Когда она какое-то время плакала, она только ахнула и спросила: «Г-н Лю попросил тело сороки, он сказал, что сможет найти правду, возможно, он сможет найти нас. Фенгер не уверен…»

Даже если я знаю, что это тупик, я могу быть матерью, и я не хочу это упускать.

Лючэн похлопал ее по спине, но у нее все еще не было слов.

Они тихо обнялись, но сзади было полно невыразимого смущения.

Невысокое тело Лю Сяоли, стоящее на коленях у двери, посмотрело на двух взрослых в комнате, а большие глаза уставились на маленькую корзину для игрушек в стене комнаты.

Он только проверил номер. Хоть он и не находил ничего другого, он всегда чувствовал, что в доме что-то не так. Теперь он вспомнил: это корзина для игрушек!

Теперь ему нужно подойти поближе и посмотреть, нет ли проблем с корзиной.

Но в данный момент в доме есть люди, и ему нехорошо.

Как раз в тот момент, когда Лю Сяоли запутался, Лю Лу вырвался из рук Лючэна. Как только она подняла глаза, она увидела изворотливую фигуру у двери и вдруг крикнула: «Фенгер!»

Это восклицание напугало окружающих его Лючэнов, а также напугало Лю Сяоли, который пробирался к двери.

Лючэн быстро повернул голову, и Лю Сяоли тоже выпрямился.

Трое людей пришли друг к другу необъяснимым образом.

Или Лю Чэн впервые вернулся к Богу, держа за плечо свою жену, и сказал: «Он маленький сын Жун Лин, ты слепой».

Лю Лу также знала, что совершила ошибку. Свет в ее глазах угас, и ухоженное лицо стало изнуренным.

Лю Сяоли взял корзину для игрушек и отточил ее. Он спросил: «Могу ли я пойти поиграть?»

"Нет!" Холодный голос Лю Лу сказал: «Я в комнате Фэна, никому не разрешено входить!»

Лю Сяоли зарычал и был недоволен.

На самом деле Лючэн более грустный человек, чем ее грустная жена. Этот человек — внебрачный сын Ронг Санванга, который не может быть виноват и старается не быть виноватым.

«А дитя, какое тебе дело». Он сказал Лю Луи, жестом Лю Сяоли: «Заходи и играй, во что ты хочешь играть?»

Лю Сяоли получил ответ, улыбнулся и побежал внутрь. Ему было плевать на Лючэна, и он пошел прямо к корзине с игрушками. Если бы он ничего не сказал, он бы перевернул корзину.

"Что ты делаешь!" Лю Лу закричал, бросился на спину Лю Сяоли.

Лю Сяоли быстро двигается, молниеносно уклоняется от атаки, стоит в стороне и хмурится: «Ты странная женщина, твой муж обещал мне прийти и поиграть, я передвинула эти маленькие игрушки, ты должна меня пнуть, если не посмотришь на Ты женщина, я не позволю тебе трахать власть!»

«Ты…» Гнев Лю Лу чрезвычайно соблазнителен, и он сказал: «Ты дикая местность, я не убиваю тебя!»

Сказал Лу, действительно бросился ловить Лю Сяоли. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии