Лю Янь едва ли может описать, что происходит сейчас. На самом деле Лю Вэй до сих пор помнит, каким она была пять лет назад. Лю Вэй горд и равнодушен, потому что он старшая сестра.
В то время Лю Вэй только что умерла, и она подумала о Лю Вэй, который тоже умер. Тогда ей подсознательно захотелось сблизиться со старшей сестрой.
Однако Лю Вэй не дает ей шанса.
Лю Янь помнил очень ясно. В это время она взяла свою маленькую сумочку, улыбнулась и отдала ее Лю Вэю. На следующий день она увидела, что сумочки нет на талии Лю Вэя.
В этот момент Лю Янь была очень смущена и разочарована. Чувство предательства заставило ее отказаться подойти к Лю Вэю.
Позже Лю Вэй нашел свой собственный способ выживания, причем вдали от Лю Вэйцзин.
Изначально все они были целы и невредимы.
Пока свадьба Лю Вэй не состоялась посреди дома, она пошла к Лю Вэю, чтобы избежать брака...
На самом деле, в то время Лю Вэй, как и все остальные, чувствовал, что Лю Вэй действительно глуп. Лю Яо хотела выйти замуж за Семи Королей, и все они хотели сойти с ума!
Лю Вэй неожиданно представил такую прекрасную возможность.
Знает ли Лю Вэй, что он отвергает? Даже если это всего лишь сторона семи королей, знает ли она, что это значит?
В мире говорят, что семь принцев — единственные принцы, способные конкурировать с принцами.
Если принца нет, то будущим наследием объединения будут семь королей, даже если он принц, разумно потерять право наследовать трон, но в этом мире это поражение король.
Если не будет ни императора, ни принца, оставят ли придворные трон вакантным?
В то время еще должен быть кто-то, кто сможет подняться на эту должность, и этот кандидат — только семь королей!
Если семь королей будут возведены на трон в будущем, то побочные персонажи семи королей, даже если они не смогут быть королевой, могут быть дворянами.
Чем недовольна личность Лю Вэя?
Лю Янь не может этого понять.
На этот раз Лю Вэй внезапно вернулся. Лю Вэй чувствовала, что ей следует увидеть женщину, которая сожалеет о старых вещах и становится неполноценной, мрачной и независимой из-за уродства.
Может ли Лю Янь увидеть такую картину?
Лю Вэй на самом деле так нежен с проституткой.
Я на самом деле взял рукава и починил коробку.
У Лю Вэй не было никаких негативных эмоций, которые она задумала.
Лю Вэй смеется.
Боже, Лю Вэй действительно смеется.
Лю Янь была очень смущена, пока не посмотрела на женщину в чадре перед собой.
Со стороны Биронг толкнул Лю Яня, и Лю Вэй внезапно вернулся к Богу, но не знал, что сказать.
Лю Вэй стоял перед Лю Яном, его брови были приподняты, даже если он не мог видеть выражение своих глаз, он улыбался, и улыбка была очень мягкой.
«Четыре сестры?» Сказал Лю Вэй.
Лю Янь подавил головокружение, медленно кивнул и подвел итог: «Старшая сестра». Затем добавьте еще одно предложение: «Давно не виделись».
Лю Вэй посмотрел на Лю Вэя, и его улыбка не уменьшилась. Он только поднял глаза и хотел коснуться головы Лю Яня, но Лю Вэй поспешно уклонился.
Рука Лю Вэя остановилась в воздухе и наконец отпустила. Он сказал: «Давно мы тебя не видели. Ты видел это в прошлый раз, ты такой высокий».
Сказал, Лю Вэй, чем положение на груди.
Реакция Лю Яня на это была слишком резкой. Это было не похоже на него самого. Именно тогда, в этот момент, она подумала, что Лю Вэй причинит ей боль, и потеряла чувство меры.
В этот момент я вернулся к Богу. Лю Вэй пришлось перенести тему, взяла корзину из рук Биронга и передала ее: «Немного заботы, поздравьте мою сестру с возвращением домой».
"Спасибо." Сказал Лю Вэй.
Лю Янь огляделась и спросила: «Я моргаю уже пять лет. Моя сестра хочет поговорить со своей сестрой. Интересно, смогу ли я найти тихое место?»
Лю Вэй взял корзину и сказал, что действовал не по своей воле. Он сказал: «Я везде запутался, все еще собираю вещи, и нет подходящего места, чтобы развлечь вас, не только там».
Сказал Лю Вэй, указывая на большой камень неподалеку, подошел и сел на камень.
Спокойствие лица Лю Яня все еще было разбито.
Но, думая о своей цели, Лю Вэй все же подошел, но не сел.
Би Ронг достал скорпиона и четыре раза вытер о камень. Она взяла чистую прокладку и надела ее.
Лю Вэй сел вот так, и Лю Вэй сказал: «Я не видел свою сестру много лет. Раньше у меня было много неформальности. Раньше моя сестра любила чистоту».
«Когда у тебя проходит день, когда ты не ел, ты чувствуешь, что это не так уж и важно».
Лю Янь поднял брови: «Сестры сильно пострадали за эти годы?»
Лю Вэй посмотрела на нее: «Четыре сестры думали, что дни на улице были такими хорошими?»
«Сестра плохо себя чувствует, почему ты не вернулась раньше?»
Лю Вэй не говорит, только касается своего лица.
Лю Янь посмотрел на вуаль Лю Вэя, и его глаза стали глубже: «Послушай тех, кто подкрадывается к языку и портит лицо сестры, сестра, не правда ли?»
Вопрос Лю Вэя был слишком простым. Лю Вэй улыбнулся: «Хочешь посмотреть?»
Лю Янь молчит.
Лю Вэй уже приоткрыл угол завесы, а Лю Янь сквозь щель увидел следы красного и белого цвета и широко открыл глаза.
Лю Вэй вернул вуаль и спросил: «Хочешь это увидеть?»
Лицо Лю Яня было белым, а глаза опустились. Спустя долгое время он спросил: «У сестры болит лицо, потому что я повредил свое лицо?»
«Больше нечего возвращаться». Лю Вэй горько усмехнулся: «Я собирался уйти. Каковы последствия и что будет дальше? Я должен вынести это сам».
Лю Янь ничего не говорил. Казалось, на какое-то время в его сердце стало легче. Он замедлил ужасные вещи, которые только что видел, а затем спросил: «Ну и сестра, как вернулась?»
"Непредвиденный." Лю Вэй, держа руки за спиной, откинулся назад и посмотрел на голубое небо, глубоко вздохнув: «Меня обнаружила бабушка, вернула обратно».
Лю Янь внезапно посмотрела на Лю Вэй: «Эта старшая сестра все еще хочет уйти?»
Это предложение немного превзошло ожидания Лю Вэя.
Лю Вэй думает, что Лю Вэй здесь, чтобы спросить, но на этот раз Лю Вэй чувствует, что он, похоже, недооценивает значение Лю Вэя.
Не могу дождаться ответа Лю Вэй, Лю Янь улыбнулась и сказала: «Если сестра осмелится пойти, это обещание отца и матери, сестра не может согласиться».
Лю Янь сказал, схватив руку Лю Вэя и удерживая ее в своей руке: «Сестра может знать, что в эти годы моя сестра скучает по тебе больше, и я боюсь, что ты грешишь снаружи. Даже если моя сестра за свою сестру, на этот раз я все равно могу быть в безопасности. Хорошо, больше не уходи, ладно?"
Лю Вэй посмотрела на нее, не отдернула руку, но в ее глазах читался какой-то смысл.
«Моя сестра больше волнуется, но я хочу пойти, это не так-то просто».
Лю Янь кивнула и, казалось, была удовлетворена: «Это хорошо, я верю, что старушка не позволит своей сестре уйти».
После этого Лю Янь и Лю Вэй что-то сказали и подождали, пока Биронг не придет и не напомнит ему встать и уйти.
Лю Вэй посмотрел на спину Лю Яня, потер рукой подбородок и улыбнулся в глубине души.
Лю Вэй знает, что эта женщина Люфу, все они думают, но не ожидала, что у самой младшей Лю Янь вообще другой тип ума.
Причем, глядя на вкус, он кажется довольно глубоким.
Это интересно. Сеть для чтения 2k романов