Том 2 — Глава 1526: Лю Вэй, не пугай меня…

Цзи Сяодун пропустил слишком много занятий, и добавка не могла восполниться.

Я хочу спросить, когда я ушел, я почти сбежал.

Цзи Сяодун не смог догнать старого джентльмена, поэтому ему пришлось остановиться на месте и неоднократно обдумывать то, что он сказал раньше.

Хотя его мнение было неблагоприятным, он действительно позволил ему подвести итоги по двум пунктам.

Во-первых, старый джентльмен знает свою жизнь.

Во-вторых, кто-то рассчитывает на праведного отца.

Подумав об этих двух моментах, он, не останавливаясь, бросился к Юнфу.

Я бы хотел, чтобы Сун не возвращался в Юньфу. Когда Цзи Цзидун прибыл, он только что увидел, как Лю Вэй и Ронг Лин вышли.

Увидев его, Лю Вэй поприветствовал его: «Небольшая суета, но придешь к моему дедушке?»

Цзи Яньдун, задыхаясь, кивнул и покачал головой: «Я все еще ищу тебя».

Лю Вэйи: «Я?»

Цзи Яньдун боится задержать время и спрашивает: «Хочешь пойти куда-нибудь?»

Лю Вэйсяо: «Учитель вышел. Я пошел искать его вместе с Ронг Лин. Старик стар, боится, что не узнает его слабоумие».

Цзи Сяодун не знал, как кричать из-за слабоумия. Он только сказал: «Я видел только господина Лао, он сказал что-то странное…»

Глаза Лю Вэя сверкнули, и он сделал полшага вперед: «Это странно?»

Цзи Яньдун потер пот со лба и подошел к правительственным воротам: «Войди и скажи, - сказал старый джентльмен, - я слушал странный страх, я не понимаю, что это значит, но ты должен знать, ты умный, ты помогите подумать об этом».

Лю Вэй взглянул на Ронг Лин.

Ронг Лин кивнул.

Все трое вошли в дом и нашли отдаленный павильон, чтобы поговорить.

Цзи Сяодун не осмелился напрямую поговорить со своим праведным отцом. Он подумал об этом, прежде чем прийти. Потому что он не знал, насколько серьезно дело. Он боялся напугать пожилых людей и решил сначала рассердиться на Лю Вэя. Ее племянница была умной, и у нее был очень хороший ум. У нее должна быть идея.

Я увидел, что вокруг меня нет постороннего человека. Лицо Цзи Яньдуна было настолько грустным, что ему хотелось бы еще раз вернуться к словам г-на Лао.

Поскольку многие слова невозможно понять, он тоже их повторяет. В конце концов он сам еще больше смущается: «Большой, наверное, ты... понимаешь?»

Лю Вэй задумчиво посмотрел на него, ничего не ответил, только неосознанно сложил обе руки вместе, и Козерог покачнулся.

Цзи Яньдун почесал затылок, и некоторые забеспокоились: «Правильно? Я помню, что старый джентльмен так сказал, я думаю об этом…»

"Нет." Лю Вэйдао: «Я понимаю».

Сказал, что она стоит боком, напротив Ронг Лин.

Выражение лица Ронг Ли было не очень хорошим. Он поджал губы, немного вздохнул и сказал: «Шумно».

Цзи Юндон подумал, что Ронг Лин говорит о нем, каком-то невинном, держащемся за голову: «Я… я…»

«Не говоря уже о Сяоянь». Лю Вэй разрешил окружение старейшин и посмотрел на Ронг Лин: «Иди и найди Учителя, не позволяй ему бездельничать».

Ронг Ронг выглядит немного уставшим: «Учитель всегда был непослушным».

Лю Вэй кивнул и выразил понимание: пусть поторопится.

Ронг Лин поспешно ушла, оставив в шатре только племянницу и маленькую девочку. Лю Вейцай объяснил несколько слов: «Старик намного старше, но он не позволяет молодому поколению чувствовать себя непринужденно, но то, что он знает, что он должен слышать, не должно. Опасно идти к себе. Сяосяо, ты только что сказал, что Мастер собирается рискнуть остаться в одиночестве и вернуться в исходное состояние? О, смелости становится все больше и больше, посмотри на это, и позже ты будешь побежден».

Выражение лица Цзи Яньдуна было немного жестким, и он не сразу спросил: «Юн Лин против своего хозяина…»

Цзи Сяодун написал Лю Вэй только для того, чтобы найти ее, которая восприняла эту идею, и сразу же кивнула: «Что скажешь, я тебя слушаю».

Лю Вэй слегка улыбнулся: «Эта фраза, не беспокойся об этом, тебе не нужно об этом беспокоиться, возвращайся быстро».

Цзи Яньдун ответил вздохом облегчения и собирался уйти, но внезапно снова остановился, показав расстроенное выражение лица.

Лю Вэй спросил: «Есть что-нибудь еще?»

Цзи Сяодун опустил голову и выглядел немного жалко: «Старый джентльмен сказал: «Я действительно использую это. Некоторые люди хотят пройти мимо меня, следить за праведным отцом, и это нехорошо для праведного отца. не знаю... Я правда не знаю......."

"Я считаю." Лю Вэй кивнул и успокаивающе похлопал Сяо Яня по плечу: «Ты дедушкин сын, это моя ревность, это тот же факт».

«Но…» Джи Юндон все еще хочет что-то сказать.

Лю Вэй прервал его слова: «Маленький, ты сомневаешься во мне?»

Цзи Идун, я не знаю, что это значит.

«Я внезапное появление

Люди, вы уже много лет живете с дедушкой, я узнал своих родственников, вы подозреваете, что я правдивый или нет? »

Цзи Яньдун облизал губы и посмотрел в глаза Лю Вэя. Он взял димсам и прошептал: «Один, вначале... сомнительный. Позже ты не видел праведного отца? Праведный отец сказал, что ты истинный...»

— Так ты веришь в это?

Цзи Яньдун кивнул: «Ну, праведный отец сказал да, должно быть, ты связана с его кровью, ты целуешься. Он узнает тебя, тогда это должно быть правильно».

Лю Вэй слегка беспомощно улыбнулся: «Если бы я вообще обманул своего дедушку?»

Цзи Яньдун внезапно посмотрел на Лю Вэя, его лицо становилось все более и более бледным: «Лю Вэй, ты, не пугай меня... Праведный отец может относиться к тебе как к внучке, если ты фальшивка, то старик ..."

«Я правдивый». Лю Вэй боялся напугать Сяояня и быстро успокоил его.

Цзи Цзидун внезапно вздохнул с облегчением.

Лю Вэй покачал головой: «Я сказал да, ты веришь. Я сказал нет, ты тоже веришь. Во что ты веришь?»

Когда Цзи Цзидун остался, он отреагировал мгновенно: «Ты сказал, что я глупый?»

Лю Вэй занято качает головой: «Нет-нет, я только что сказал, что вы слишком легко верите людям. Такие люди не могут быть лжецами, потому что вы не можете обмануть даже себя».

Джи Юндон решил: «Ты имеешь в виду, что я глупый».

Лю Вэй встревожена: «Нет, правда нет, Сяо Ян, не сердись…»

«Ум прост, конечности развиты, и впечатление ваших литераторов о боевых искусствах такое, я знаю».

Лю Вэй плачет: «Маленький таракан…»

Цзи Вэйдун очень испуганно посмотрел на Лю Вэя и счастливо рассмеялся: «Могу ли я лгать людям?»

Лю Вэй отреагировал и внезапно ничего не сказал: «Ты меня напугал!»

Цзи Яньдун вздохнул: «Достаточно иметь дома умного человека. Ты умный, тебя будут слушать».

Лю Вэй потерял дар речи: «Маленький 舅…»

Цзи Сяодун снова улыбнулся и махнул рукой, говоря:

Лю Вэй лично отправил его к двери, они не попрощались, но услышали крик за дверью.

Это голос Учителя.

«Помоги мне! Ронг Лин! Ты слышишь нет! Отдай меня!»

Лю Вэй исследовал, чтобы увидеть, просто взгляните на улицу за дверью. Ронг Лин не знал, где найти Учителя, но он был очень зол, поэтому он взял Учителя за ухо и оторвал Учителя. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии