Порекомендуйте внутренний купон на скидку Taobao Tmall для общедоступного номера WeChat: guoerte 激 — ежедневный ручной просмотр сотен специальных предложений. Откройте WeChat, чтобы добавить публичный номер WeChat: Guoerte принесет много твердых денег.
Отношения между троими сложны, но понять их не так уж и сложно. (..)
Лю Вэй задумчиво выслушал «Хм», вернулся к Богу и нажал край: «Ты идешь первым».
Это не исключает того, что Ронг Лин и маленький король смогут ужиться в одиночку.
Когда Ронг Лин уйдет, пусть она подождет в вестибюле. После его ухода Лю Вэй не мог сидеть на месте и гулял по дворцу.
Двое слуг последовали за ней и подошли к табу, напоминая ей не двигаться вперед.
Лю Вэй немного удивлен: «Какие секреты есть в твоем доме?»
Слуга не издала ни звука, но она твердо преградила ей путь и попросила вернуться.
Лю Вэй нахмурился и присел на корточки.
Впереди небольшая тропа, некоторые из них представляют собой мосты. На мосту есть фонарная стойка, но в это время преимущественно темно, а фонарь не горит. Вся тропа темна и черна, а вокруг нее растут деревья. Это выглядит так. Это как черная дыра в человеке.
В конце концов, это было место других. Лю Вэй был не очень тверд, и он сосредоточился на своих глазах, прежде чем отвернуться.
Вскоре после того, как я вышел, я встретил Юэ Дина, который был в пыли, и вернулся.
Юэ Даньи тоже увидела ее, воспользовалась моментом, подошла и спросила: «Хочешь пойти?»
Лю Вэй покачал головой и сказал: «Я жду этого и пойду за покупками, если мне будет скучно».
Юэ Даньи поднял руку и удалил двух слуг. Он лично сопровождал Лю Вэя: «Куда идти за покупками, тебя ждет, когда ты пойдешь в учебную комнату?»
Лю Вэй слегка улыбнулся: «У них есть что сказать о личном, я плохо слушаю».
Юэ Даньи это не волнует: «Я отвезу тебя туда».
Лю Вэй повернул голову и внимательно посмотрел на Юэ Даньи. Независимо от того, была ли риторика Жун Жуна правильной или нет, он понимал, были ли отношения между этими тремя людьми правильными, но теперь Юэ Даньи, находящаяся во дворце, действительно слишком громкая.
Лю Вэй некоторое время молчал, внезапно указывая в направлении приближающегося, говоря: «Я хочу пойти туда и посмотреть».
Юэ Даньи кивнула и последовала за ней.
Подойдя к предыдущему небольшому перекрестку, Лю Вэй спросил: «Ты можешь войти?»
Юэ Даньи колебался и смотрел на черную дыру на дороге.
Лю Вэй взял на себя инициативу сделать просвет: «Забудьте об этом, кажется, смотреть не на что». Сказав, повернулся и ушел.
Юэ Даньюй остановил ее и сказал: «Входите».
Лю Вэй ошибается: «Правда?»
Юэ Даньи вышла вперед, Лю Вэй на мгновение остановилась и последовала за ней.
Юэ Даньи нес с собой огонь. Хотя он был черным, когда шел по тропе, у него был мост и фонарь. Он заказал фонарь, и дорога впереди была свободна.
"Где это?" Лю Вэй обнаружил, что перед ним был двор, дверь во двор была закрыта, а стена двора была покрыта черным, зеленым и черным плющом.
«Комната старушки».
Глаза Лю Вэя сверкнули.
Юэ Даньи снова сказал: «Тысячи бабушек Мэн».
Лю Вэй вспомнил смерть старушки, которая, как говорят, была связана с национальным учителем.
Юэ Даньюй внезапно сказал: «Входите».
Лю Вэй был ошеломлен, но Юэ Даньюй уже прошел, пройдя через мост, и небольшой двор перед ним также показал свой внешний вид: ржавая дверь во двор и сломанное плиточное покрытие.
Лю Вэйдао: «Похоже, его не убрали».
Юэ Дань облизнул губы и толкнул порог сидящей на корточках двери. Когда дверь открылась, это были сорняки в саду. Лю Вэй не знал, что сказать. Цянь Мэнъи воспитывала бабушка, но старик умер. Этот двор превратился в пустырь. Она думала, что ее отделяет строгая оборона, и ее следует осторожно бить. Разумно попытаться сохранить прежний облик владельца при его жизни, чтобы живые родственники,
Может поговорить с комфортом.
Юэ Даньи вошел внутрь, прошел сквозь серый плащ и ступил под карниз. Он толкнул входную дверь, и когда дверь открылась, внутри плавало много пыли.
Он облизал губы, отступил на полпути и сузил глаза.
Лю Вэй тоже кашлянул и отошел на два шага в сторону.
Ожидая, пока пыль рассеется, Юэ Даньи продолжал заходить внутрь, заброшенный дом, кусок черной дыры, Юэ Даньи искал его, в футляре перед окном нашел подсвечник, зажженный, и там был свет и тень. в доме.
«Знаешь, почему я вошел во дворец?»
Юэ Даньюй задал холодный вопрос.
Лю Вэй стояла позади него, проблема с углом, она могла видеть только его спину, поза мужчины длинная, движения небрежные, этот двор должен быть здесь, но в дом не вошел, я не знаю.
Вопрос Лю Вэя: «Почему?»
Юэ Даньи внезапно повернулась и посмотрела в глаза Лю Вэю: «Ты был занят в последнее время?»
Лю Вэй «хм», без умалчивания: «При расследовании некоторых вещей некоторые из вас, возможно, слышали об этом, кое-что новое мы также обнаружили сегодня, если вы хотите знать, я могу вам рассказать».
Юэ Даньи не издал ни звука, и его глаза потемнели.
Лю Вэй прямо сказал: «Что касается карты, это ваша фотография. Я нашел вторую фотографию. Когда я пришел сегодня, я хотел одолжить силу дворца и попытаться найти место».
Юэ Даньи сделал шаг вперед, и его глаза загорелись: «Еще одна фотография?»
Лю Вэйдао: «Хотя тебя зовут Юэ, но ты также принадлежишь к семье, ты имеешь право знать, что фотография принадлежит дедушке в Юньфу, если ты хочешь увидеть, сейчас я вернусь и возьму ее».
Юэ Даньюй колебался.
Рот Лю Вэя внезапно расплылся в улыбке: «Здесь это не старый дом старушки, ты не Юэ Дань».
Юэ Даньи ошеломлена и яростно посмотрела на нее!
Лю Вэйдао: «Я упомянул карту, карту Юэ Даньи, выражение твоего лица плоское, это твой недостаток».
Юэ Даньи нахмурилась. "О чем ты говоришь?"
Лю Вэй покачал головой: «Фотография действительно принадлежит Юэ Дань, но она была отправлена другому человеку. Чтобы вернуть фотографию, Юэ Даньи сделал что-то особенное. Я упомянул эту фотографию, но вы выглядите как обычно. так что ты разоблачен».
Прежде чем Лю Вэй обошел вокруг, мужчина вокруг него сделал два круга. «Вы очень похожи. Я видел Юэ Даньи перед выходом. Ваша одежда точно такая же. Есть два объяснения. Во-первых, вы поймали его и переоделись. Во-вторых, вы находитесь рядом с ним, зная заранее. аксессуары, выходя на улицу, он делал вид, что позирует, мое подозрение второе
Потому что я могу просто войти в стену, когда я только что ударился о стену, внезапно появиться, ты явно находишь подходящее время, даже намеренно заимствуя мой рот, соблазняя меня войти в это отдаленное место, ты отделяешь меня от внешнего мира. Чего ты хочешь? делать? »
Юэ Даньюй нахмурился и протянул руку в одежду: «Я не знаю, о чем ты говоришь».
Лю Вэй ударил его по руке и заставил нести руку в одежде, но он не смог ее вытащить.
Лю Вэй поднял брови: «Хотя я приду, но ты меня не знаешь, ты думаешь, что я просто слабый человек, забери меня, держись, у тебя будет большое преимущество, но ты ошибаешься, В твоих руках есть небольшое усилие, и, возможно, ты не сможешь достать его здесь».
Юэ Даньюй нахмурился, дважды боролся, но не пошевелился.
Он не мог не вспотеть. Лю Вэй презрительно скривился: «Ты — шестой дедушка. Вокруг шести королей много особых талантов, включая тех, кто отправился в уезд Сицзинь во второй раз. Он также нарисовал подводку для глаз во дворце. Сегодня я был экипирован .Но рука у тебя легкая, но тебе следует найти еще помощников, один человек, не сможешь меня поймать?»
Поиск Baidu обновляет самую быструю станцию! Сеть для чтения 2k романов