Том 2. Глава 1639: Возвращение в Пекин

Почувствуйте знакомую атмосферу в воздухе, первым их нашел белый волк.

Белый волк с грохотом свалился с большого камня, хвост его был низко расположен, а шаг его был так быстр, что он издалека побежал к толпе.

Цзи Наньин улыбнулся, наклонился и погладил белого волка по голове, хвастаясь: «Хороший мальчик».

Хвост белого волка покачивался влево и вправо, как счастливые, голубоглазые глаза сначала смотрели на хозяина, затем аккуратно поворачивались и смотрели на безобразного урода, которого просили распустить на руках.

«Эй…» У подножия сосен белый волк дважды присел на корточки и высоко поднял голову.

Уродливая и некрасивая, очевидно, помню белого волка, она счастливо улыбнулась, я хочу попросить распущенного положить ребенка на землю.

Через мгновение белый волк сразу сложил голову, большая голова, крепкая некрасивая некрасивая арка, некрасивая и некрасивая, он будет держать ее по всей голове, облизывая твердую голову, жирные когти все еще лижут ему ухо.

В прошлом монах, привыкший к высокомерию и безразличию белого волка, был неуклюжим и неуклюжим. Он был всего лишь хозяином. Из-за прошлых дней Цзи Наньцзюнь привел клоуна на гору и увидел белого волка, поэтому белый волк и маленькая девочка его не удивили. Родственники малыша.

Из-за движения белого волка драконы и жемчуг вдалеке тоже нашли всех.

咕咕 哗 ” ” 展开 展开 展开 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Он подлетел к макушке Лю Вэя и облетел ее. Он не упал, но продолжал поворачиваться.

Жемчуг в цветах тоже заметил ситуацию. Жемчуг был миниатюрным, и к нему невозможно было привыкнуть. Когда это было обнаружено, Лю Вэй взволнованно сжимал окружающие цвета, и гению стало скучно. Лю Вэй наносит удар.

Лю Вэй подсознательно поймал ее, и жемчужина оказалась в руках Лю Вэя.

Принимающий настоятель никогда не видел Лю Вэя, но я не ожидал, что две птицы, недавно пришедшие в храм, были родственниками внучки внучки. Я увидел появление милого и птиц и посмеялся над доброжелательностью. Я не мог не высмеять: «В конце концов, это семья».

Дед воспитал волка, а внучка орла. Он сказал, что у него нет семьи. Кто верит?

Жемчужина теперь полна глаз, только Лю Вэй, хитрая, разговаривала с Лю Вэй, и после того, как жемчуг улетел с ветвей, другие желтые страусы этого не делают, и их окружает волна, но после все-таки дикие птицы не родственники. Поэтому они осмеливаются оставить толпу только втроем или вчетвером.

Ми Юань тяжело зависла.

Лю Вэй взглянул на птиц вокруг себя и щелкнул по лбу жемчужины, ругая: «Цветок редиса».

Маленькие круглые глазки жемчужины яркие. Он слушает слова Лю Вэя и смотрит на птиц вокруг. Он поспешно объяснил: «Эй…»

Лю Вэй услышал эти слова и не смог удержаться от смеха: «Нет лица».

Перл жадно вскочил на ноги: «Эй, эй…»

Лю Вэй занята извинениями: «Ну, я знаю, жемчугу все равно, жемчуг или маленькие дети, эти самки-птицы обвивают наш жемчуг, и ни одному из жемчуга это не нравится, пойдем».

Жемчужина была удовлетворена, а тонкий «приземист» интимно отправился в ладонь Лю Вэя.

Взгляд тетушки был немного удивлен, наверное, потому, что слушать дедушку и внучку своего старого друга, как сделать ее умной и умной, и не ожидал такой умной и способной девочки, было бы так наивно и как тот же ребенок.

Однако старшие всегда будут толерантны к молодому поколению. После того, как хозяин был поражен, они ничего не сказали, как и взгляд Будды Майтрейи.

После этого Цзи Наньюй побеседовал с приглашённым настоятелем. У двух стариков была глубокая дружба. Когда они говорили о старых вещах, они были бесконечными. Конечно, большую часть времени Цзи Наньчжэнь говорил, что ведущий слушает, но им обоим явно было весело.

Лю Вэй не успел вовремя. Он предложил дедушке остаться в храме и дождаться их. Когда они завтра приедут в Пекин, они снова заберут его.

Я не знаю, не желает ли Цзи Нань спуститься с горы вместе с толпой после прощания с хозяином.

По словам деда, он в Пекине и есть еще друзья, с которыми нужно попрощаться.

Он живет в Сяньяне уже много лет. Он уже стал вторым родным городом Цзи Наньцзюня. К сожалению, его жены и дочери здесь нет, и его корни не здесь.

Поскольку в карете есть зверь, въехать в город так просто, что его должна перехватить охрана. Поэтому, прежде чем войти в город, Лю Вэй позволила Вэй Вэй взять ее письмо и управлять дворцом, а Цянь Мэн привела людей. Подобрать.

Вэй Вэй получил письмо от его лица и не волновался. Он и чертов принц никогда этим не занимались.

Вместо этого Чжун Цзию уставился на письмо и увидел его.

Через некоторое время вдруг пошёл по переулку: «Я иду с тобой».

Вэй Вэй отреагировала очень быстро. Он подтолкнул его обратно в карету и крикнул: «Кто хочет, чтобы вы ехали вместе, откатывайтесь, не следуйте!»

Чжун Цзыю нахмурился и хотел что-то сказать, но Лю Вэй тоже сказала: «Тебе не следует идти».

Лицо Чжун Цзыюй было тяжелым и явно не очень счастливым. Вэй Вэй быстро взяла письмо и, дрожа, как собака, направилась к воротам.

Вэй Вэй прошел час. Когда он вернулся, он действительно привел большое количество военных солдат из дома Ванфу. Лидер, старый знакомый Юэ Даньи.

Чжун Цзыюй, не видя Юэ Даньи, хотел выйти из кареты. Лю Вэй держал его за плечо. Он сказал: «Мои деньги в багаже. Ты смотришь на меня в машине. Не позволяй Вэй Вэю воровать».

Чжун Цзыюй знает, что Лю Вэй — это оправдание. Он боится, что выйдет из конфликта с Юэ Даньи. Он не убежден. За последние два года он не проявлял инициативы, чтобы найти смущение Юэ Даня. Как он может этого избежать?

Однако все слова Лю Вэя были об этом, и Чжун Цзыюй мог только остаться. Он сидел в карете, шторы были не открыты, и ему скучно было в голове, и он недоумевал, о чем он думает.

Через некоторое время снаружи послышался голос, это был голос Юэ Даня, чистый и слабый, с холодностью, которая отталкивала людей.

Затем занавес открылся снаружи, и Чжун Цзыюй подумал, что Лю Вэй вернулся, и не поднял головы, пока не почувствовал, что люди снаружи машины долго садились в автобус, только потом подозрительно выбирали поднял веки и увидел неожиданное. лицо.

Юэ Даньюй спокойно посмотрел на него. Его зрачки были темными и темными. Чжун Цзыюй увидел свое отражение в его глазах. Он был бледен и выглядел дураком.

Быстро вернувшись к Богу, закрыв слегка удивлённый от удивления рот, Чжун Цзыюй закашлялся, обернулся и спросил: «Есть что-нибудь?»

Юэ Даньи не ответил, воздух на мгновение сгустился, поэтому царившая тишина заставила Чжун Цзыю нервничать, он пытается набраться смелости, чтобы что-то сказать, увидеть, как другая сторона наклоняется, взять сумку из машины, повернуть вокруг, не возвращайся, уходи.

Когда занавес опускается, снаружи машины раздается голос Лю Вэя: «Почему ты это взял, разве ты не позволяешь Вэй Вэю получить это? Вэй Вэй, чувак?

Никто не ответил.

Затем Лю Вэй вздохнул: «Забудь об этом, карта внутри, Ронг Лин, позволь мне принести тебе…»

Эти двое сказали, уходя, пока звук не перестал быть слышен, а Чжун Цзыюй устал и прижался спиной к стене машины, смеясь над собой. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии