Том 2. Глава 1769: Концовка 9

Ее голос встревожил покойную вдовствующую императрицу, и Сун открыла глаза и подумала, что это дерево, но с таким же успехом я могла бы увидеть лицо, которое никогда не мечтала увидеть снова!

Она вдруг сузила зрачки, глаза у нее были большие и выпуклые, а когда-то у нее было прекрасное и бесподобное лицо. Его замучила болезнь, и он уже был изрешечен дырами.

Теперь она, какое бы у нее ни было лицо, похожа на чудовище, некрасивая, не может смотреть прямо.

Тем не менее, из-за брака с родителями и детьми и счастливого Цзи Сяцю почти полгода, красавица по-прежнему так же элегантна, как и молодые, они двое друг на друге, для сравнения разрыв можно охарактеризовать как разница.

Темперамент и внешний вид Цзи Сяцю окрасили глаза Сунь Тайхоу. Руки Сан крепко держали простыни, а ногти были белыми и дрожащими.

Губы Сана очень сухие, а кожа на губах сухая и сухая. Цзи Сяцю на некоторое время замедлил шаг, принял статус-кво Сунь, затем повернулся и подошел к столу.

Она налила стакан воды, испачкав скорпиона, села на кровать, заняла мокрое место и вытерла Суну губы.

Сан не может двигаться, но, возможно, ей хочется иметь пару глаз, острых и острых, готовых ее порвать.

Цзи Сяцю спокойно спросил: «Теперь жалеешь об этом?»

Сун сказал ей это с сарказмом, без сожалений.

Цзи Сяцю нахмурился, и чаша, и скорпион были отложены, сказав: «Знаешь, как сильно я тебя ненавижу? Ган Лин гонится за сокровищами, а я гонюсь за своей семьей, но ты, ты не Это, ты просто ненавидишь меня, только потому, что ты меня ненавидишь, ты должен позволить такому количеству невинных людей умереть в Цзюцюане, говоришь ты, и имеешь совесть?»

На протяжении десятилетий Цзи Сяцю никогда не думала, что однажды у нее появится возможность скорбеть и поговорить лицом к лицу с этим человеком. Все обиды вызваны двумя людьми: трагедией Цзи Цзя, смертью Лю Вэя. На протяжении более двух десятилетий жизнь Цзи Лицю росла. Теперь она наконец-то может плюнуть перед инициаторами.

«Тебе нравится Лю Янь?» Цзи Сяцю засмеялся и сказал, что он смешон: «Он тебе совсем не нравится. Все думают, что ты влюблен в Лю Яня, только для того, чтобы подавить меня, но только я знаю, что ты просто любишь все разрушать и разрушать, я мне жаль тебя, Сунь Хао, где мне тебя жаль?»

Сун не могла говорить, она просто смотрела на Цзи Сяцю, и насмешка на ее лице становилась все более и более очевидной.

Цзи Сяцю, кажется, понимает ее взгляд, холодный и холодный: «Потому что ты меня смущал, когда был молод?

Могу ли я обращаться с тобой жестко? Я издевался над тобой? Я считаю тебя сестрой, но все, что у меня есть, должно быть у тебя. Вы станете королевой, матерью мира, вы примете своих родителей и получите счастье в Пекине, но вы спросите себя, хорошо ли они к вам относятся? Кто для тебя лучший, это я, моя мама! Мы учим тебя воспитывать, моя мать спасла тебя из костра, у нас есть к тебе благодать, ты будешь враждовать, прав и неправ, ты все еще чувствуешь, что ты прав? Если вы правы, что мы сделали не так? Единственное, что было не так, это то, что я не должен был быть мягким в прошлом, спасти тебя, этого белоглазого волка, вырастить тигра и быть укушенным тобой! »

Цзи Ся Цю Юэ сказал, что чем больше он взволнован, тем просто не может успокоиться.

Однако у Сан вообще не было никакого выражения лица. Она просто насмехалась над Цзи Сяцю и, казалось, думала, что каждое ее слово было шуткой.

Цзи Сяцю не смогла прийти, она подошла к двери и открыла ее.

Лю Вэй увидела выходящую мать и подумала, что она уйдет так скоро. Мать ей сказала: «Ты, ты дай ей говорить, я хочу ее слушать!»

Лю Вэй увидела, как лицо ее матери покраснело и задрожало. Она явно разозлилась и ушла во внутреннюю комнату. Она дважды взяла серебряную иглу в руку Сун и осторожно повернула голову к матери: «Хорошо».

Цзи Сяци глубоко вздохнул, закрыл дверь и снова подошел, глядя на Сун.

Пробное открытие рта Сан через некоторое время действительно может сделать голос хриплым.

Сначала она приспособилась к своему горлу и использовала грубый голос, чтобы успокоиться. «Ты сказал, что меня продал отец, тогда почему меня продают, ты помнишь?»

Цзи Сяцю нахмурился и, казалось, вспомнил.

Лю Вэй слушал сбоку и не мог не открыть рот: «У вас нет выбора, люди жалуются, вы все еще думаете, что это вина других?»

Сунь посмотрел на Лю Вэя и сказал: «Дикий вид».

Лю Вэй подходит и дает пощечину!

"啪"!

Вылил кровь Сунь Хао!

Лю Вэйхан сказал: «Почистите рот, посмотрите на текущую обстановку и подумайте, что вы королева высоты?»

Щеки Сан были горячими, и сопротивления не было. Она была так зла, что покраснела и держала Лю Вэя.

Цзи Сяцю тоже чувствовал себя невероятно: «Ты ненавидишь меня из-за этого?»

"Недостаточно?" Брови Сан: «И».

Цзи Сяцю подождал, пока она продолжит.

«Ты знаешь, что я люблю своего брата, но я забираю его. Ты смеешь говорить, что ты не намеренно?»

Брат Фэн?

Фэн, Лю Вэйи посмотрел на него и подумал, что имя немного знакомо.

Через некоторое время я услышал, как ее мать сказала: «Ты любишь шестнадцать братьев? Я не знаю».

шестнадцать……

Лю Вэй это помнил.

Шестнадцатилетний дядя Цзи, Цзи Фэн.

Выражение лица Лю Вэя тонкое. 16-й дядя так растет. Нравится ли он внуку? Эта эстетика намного хуже.

Тогда Лю Вэй была озадачена и посмотрела на свою мать. Не думала ли она, что у матери и 16-го брата действительно была нога? Первая любовь?

Цзи Сяцю было не по себе с дочерью, и она объяснила: «Не слушай ее ерунды, я с твоим 16-м братом и сестрой — брат и сестра. В отношениях нет никаких грязных отношений. В то время все молодые, а старшие нас взяли. Шутки, но мы об этом в таком ключе не думали, не говоря уже о том, чтобы воровать и не воровать».

Говоря об этом, Цзи Сяцю посмотрел на Сунь: «Подумай об этом, я это вспомнил. Какое-то время ты всегда бегал к шестнадцати братьям, чтобы не отправлять атлас или кошелек, верно, потому что ты стар. Иди, старейшины сказали, что я 16-летний брат, и я хочу дать мне медиума. Это явно твой собственный улун, ты меня винишь?»

Сан фыркнул: «Ни ветра, ни волн, ты это сделал, ты это знаешь».

Цзи Сяцю умер: «У тебя проблемы с этим человеком. Ты ненавидишь меня. Я ненавижу это за то, что делаю. Я делаю передышку, и ты чувствуешь, что я отнял у тебя воздух. Я шел, и ты почувствовал мои ноги. кирпич - твой дом, ты, очевидно, винишь меня, но он лучше меня, в обиде, только для того, чтобы найти немного грязной воды, брызгающей на меня, я говорю тебе, Сунь Хао, это ты сам, мне жаль тебя, тебя упали в настоящее, и вы самодостаточны!»

Насмешка Суня: «Победитель, король, проигравший, нищий, вы выиграли, виноват я».

«Это ты был неправ». Цзи Сяци разозлилась и спросила свою дочь: «Ты сказала, ты сказала, что она была не права, или я был неправ».

Лю Вэй плавно вздохнула и сказала матери: «Она ошибается, она, должно быть, ошибается, и она видит это своим мозгом. Не сердитесь на нее. Есть ли какие-то проблемы с ее IQ? Разве вы не видите?» это?"

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии