Эти вещи не расскажут Ронг Фэю.
Ронг Лин просто любопытно. Ронг Фей уже девять лет не ребенок. Он всегда думал, что Ронг Цзидун был ребенком Цзи Сюэчжи.
Увидев, что Ронг Фей вывел сегодня Ронг Ронгдонга, он тоже возмутился за это принцем. Он обратился к принцу и сказал ему прямо. Может ли это быть правдой, что у Ронг Фэя еще есть день, чтобы вернуться? Восточный ум?
Я должен сказать, что Ронг Фей действительно смешон.
Ронг Лин не беспокоилась о том, что личность Лю Вэя будет раскрыта. Цзи Сяцю жил в Люцзя, и после того, как он родил Лю Вэя, его тайно казнили.
Императору это ясно.
Это император пообещал Лю Яну, не будет начинать с Лю Вэя, позволит Лю Вэй, как мисс Лю Цзяда, жить хорошо.
Если бы Лю Вэй попросил об этой милости, как Лю Янь могла бы добровольно поколебаться?
Поэтому Ронг Лин знает, что даже если он раскроет роль Лю Вэя как человека перед лицом чиновника, он не сможет ничего поделать со своей беспомощностью.
Ронг Фей сказал это сегодня, но он боится, что мир не станет хаотичным. В конце концов, Ронг Фей умнее. Ведь на самом деле он въезжал в КНДР не как чиновник. Его сердце всегда было бедным. Эти старые вещи не ясны, и они взбудоражены. Чей фундамент не может сдвинуться с места.
Глядя на лицо Ронг Фэя, я уродлив, словно погружаюсь в воспоминания, не могу оторваться.
Слабое высказывание: «У меня еще есть дела, ты должен остаться, ты останешься».
Ронг сказал, что он встал и ушел.
Ронг Фэй посмотрел на спину императора и вдруг спросил: «Куда мне пойти в твоем доме?»
Ронг Линтоу не вернулся: «Куда мне пойти».
Ронг Фей брови: «Можно ли продолжить исследование?»
«То, что вы можете найти, не является секретом». Слова упали, Ронг Лин вышла из небольшого двора, а затем исчезла.
Ронг Фей вернулся к Богу и все еще думал об этих старых вещах, но его глаза смотрели на центр двора и на двух детей, которые блокировали муравейник.
Девятилетнему ребенку всего семь или восемь лет, а лицо у него желтое и худое. Он не так хорош, как четырех- или пятилетний ребенок.
Думая о том, что я увидел сегодня в доме принца, Ронг Фей падал. Последние несколько лет он избегал этого. Он не хотел, чтобы принц что-то заподозрил. Он всегда сопротивлялся и никогда не просил увидеть Ронг Ронгдонга так сильно, что это было так. Ребенок так страдал, что ничего не знал.
Даже обычный таракан может быть неприятен Жун Идуну. В другой раз, был ли этот ребенок более ожесточенным?
У Ронг Фэя внезапно родилась идея. Возможно, ему стоит забрать ребенка. В любом случае, хотя бы держите ребенка в хорошем состоянии и не подвергайте его побоям.
Но может ли это?
Если отнять, то не будем говорить, что Князь с ним не согласен. Означает ли это, что те, кто давно на него засматривается, не усомнятся в этом?
Вначале я взял Цзи Сюэчжи и жил с ним. Некоторые люди смотрели на это. Даже некоторые люди пускали слухи в ухо отцу, утверждая, что он вступил в сговор с партией и подозревает его в захвате дворца.
Если отец обратил на него свой взгляд и послал кого-то следить за ним, как он может рисковать и передать Цзи Сюэчжи Ронг Ронгу?
Хотя с тех пор его приписали к Анану, он знает, что подозрения отца не устранены, и вокруг него еще есть глаза и уши. Эти люди подобны гвоздям из костей, зарытым в траве и деревьях пяти его царей.
Ронг Фей не решилась на импульсивный поступок, но и не хотела отправлять ребенка обратно принцу Эдварду.
После того, как Ронг Ронг привел Ронг Ронгдонга, он даже нашел причину для принца, или за принцем тоже следили, поэтому принц не осмелился сказать добро Ронг Донгу? Даже для того, чтобы парализовать зрение некоторых людей, но и потворствовать рабам, борющимся с этим ребенком?
Это может быть горечь. Поскольку принц пообещал ему помочь, принца утащили в воду. Невозможно быть независимым. Поэтому принц определенно защитит Ронг Донга, но эта защита слишком опасна, поэтому принц может использовать только эти стратегии?
Ронг Фей чувствует, что он прав. Он верит в принца. Ведь он такой же брат, как и его отец.
Но он не мог вынести страданий от Востока.
Или есть другой способ сделать и то, и другое?
Воспользовавшись двумя улыбающимися детьми, Ронг Фей тонет и думает, и, возможно, ему все еще придется просить о помощи.
Сегодняшние королевские, неоднозначные, ароматные и прослеживаемые роли могут конкурировать с Принцем. Личность крайняя, более коварная, ей нельзя доверять.
Но Ронг Линг, возможно, сможет доверять одному или двум.
С такими мыслями Ронг Фей испытывает некоторые сожаления. Как он может говорить такие угрожающие слова? Кто такой Лю Вэй, кто такой мистер Лю, что в нем такого, что делает его сердце?
В этой среде самым важным является ребенок, умеющий держать себя и держать снежные ветки.
Ронг Фей хочет это понять. Когда я смотрю на Лю Сяоли, линия взгляда меняется.
«Этот вид муравьев называется огненным муравьем». Лю Сяоли указал на группу темно-красных муравьев и сказал: «Этот вид огненных муравьев можно использовать в качестве лекарства для лечения ревматизма, артрита и других физических заболеваний».
Ронг Ронгдон моргнул и возился с маленьким муравьем. Он спросил: «Что такое ревматизм?»
«Ветер в костях».
«А?» Ронг Идун не мог понять.
Лю Сяоли схватился за голову и задумался. Он нашел простой и понятный способ объяснить: «Я сказал, что в молодости мне не приходилось говорить о теле, коленях, локтях и т. д., и я падал на корень болезни или после купание. Вытереться, ветер в суставах, и холод. Когда стареет, то падает под корень болезни, она называется ревматизмом».
Ронг Идун прислушался и быстро коснулся своих колен, затем маленькое лицо начало морщиться: «Тогда у меня, должно быть, ревматизм».
— Ты не вытер его после купания?
Ронг Идун покачал головой: «Моя мать часто наказывает меня. Иногда идет дождь, мне приходится наказывать его в течение двух часов, поэтому у меня много дождя, и Ли Вэй не позволяет мне вытереть его. Ли Вэй сказал Дай мне запомнить надолго, заморозь меня на одну ночь».
Ронг Фей только что подошел в этот момент и услышал эту фразу, шаги внезапно захлопнулись.
Лю Сяоли был поражен: «Почему твоя мать собирается наказать тебя за дождь? Ты делаешь что-то не так?»
Ронг Идун медленно кивнул: «Я сделал много неправильного».
"Что это такое?" Сяоли сказал: «Если я не смогу прочитать книгу или уничтожить свои драгоценные травы, я накажу меня, но я не буду наказывать меня за дождь, я ударю себя по руке и по заднице. Это больно, но я просто хочу называть это немного громче.Я не смею драться.Я буду делать то, что люблю есть на ночь.Посреди ночи я забрался на кровать и обнял ее, чтобы она уснула, а она не давала мне идти."
Ронг Идун сказал со вздохом облегчения: «Вы так добры к себе».
«Да, я лучший». После гордого хвастовства Сяоли, похоже, подумала, что она слишком смущена, и спросила: «Что ты сделала не так?»
«Один раз нужно было намочить дрова».
«Дрова?» Лю Сяоли схватился за голову: «Дрова влажные, они высохнут».
Ронг Ронгдон покачал головой: «Моя мать сказала, что, воспитывая меня таким большим, что даже дрова не могут двигаться, я должен научить меня».