Том 2. Глава 44: Даже не думай об этом!

Когда Лю Вэй вошел во двор Сицяо, он увидел прокуренную проститутку, стоящую возле двора. Увидев его, он поджидал целый ряд вулканов: «Рабы видели Лю Гунцзы и Сяогунцзы».

Один из них начал говорить: «Рабы — это управители династии Мин, которые спорят о том, чтобы заботиться о жизни сына. Рабов зовут Минсян. Это заветный аромат. Позже пусть они познакомят их одного за другим. В это время , дом набит, а сын всю дорогу. Ветровая пыль, расширенный домашний отдых».

Лю Вэй посмотрел на этих нежных девушек, и брови нахмурились: «У меня нет привычки использовать зятя. Ты можешь спуститься и поменять одного или двух маленьких ослов».

Взгляните на аромат, посмотрите на благовония.

Ароматный и изящный шаг вперед почтительно сказал: «Дядя Мин велел нам прийти, мы сын сына, и у Вана нет причин идти».

"Мой народ?"

Щеки Си Сяна покраснели, он желанно кивнул.

Рот рта тоже улыбается, а корень уха слегка горячий.

Лю Вэй: «...»

В это время сзади подошел Ронг Ли и небрежно спросил: «Эти проститутки, господин, все еще могут быть удовлетворены?»

Лю Вэй повернул голову и поклонился ему: «Ты намерен?»

Ронг Лин улыбнулся и подошел к ней, прежде чем сказать: «Что намеренно? Мистер разносторонний человек. Он всегда был гением и очень высокомерен. Король намеревается выставить господина, естественно, в некоторых местах "Он должен стараться изо всех сил, аромат благоухает. Этому всему учат во дворце, и с тобой он используется для тебя, и ты его используешь".

Лю Вэй скрипит зубами: «Все в порядке?»

«Если вы можете это сделать, это естественно». Сказав это, Ронг Лин все еще задумчиво смотрела на нижнюю часть своего живота.

Лю Вэйшунь потянул мантию вперед и заблокировал ее. Он фыркнул: «Я не хочу проститутку, поменяйте меня на маленького осла».

Ронг Лин шагнул вперед и остановился, прислонившись к ее уху: «Не думай об этом!»

"ты……"

«Приспосабливайтесь, чтобы адаптироваться, проститутки лучше, чем Сяоянь. Возможно, вам придется использовать проституток позже».

— Ты тоже этим пользовался? Уста ее презрительно вздохнули и спросили: «Какой князь князя, и хорошо звать друг друга, чтобы не жить в одном доме, а потом обидеть».

«У вас есть шанс увидеть». Он сказал, протягивая руку и касаясь головы Лю Сяоли, говоря: «Отвезу тебя обратно в дом, сегодня поздно, отдохни пораньше».

Лю Сяоли кивнул и посмотрел на мать.

Лю Вэй видит, что в этот человек не входит масло и соль. Кажется, он очень хочет оставить этих проституток ей. Я не злюсь, проститутками пользуются только женщины. Он явно намерен!

Она фыркнула, закатала рукава и повела сына во двор.

Ронг Лин посмотрел на нее, бросающуюся назад, и ему не хотелось смеяться.

Это ребячество.

......

В это время Люфу.

В общежитии племянницы третьего класса во внешнем дворе она читала младенцам в постели, и ягодицы у нее наполовину сгнили. Она потела и потела ради нее. Это был ее двоюродный брат.

«Вы сказали, что вы тоже не можете удержать банку с вином, это все еще у меня на лице, или вам придется прожить эту маленькую жизнь, зная, что сердце Цинь Цинь, бьет людей, чтобы сфотографироваться, вы также отправили ей ручку рука, как я могу получить твою глупую сестру, как ты будешь заботиться обо мне в будущем?Я думал, что дождался Праздника середины осени, чтобы попросить Инь Вэй, посмотреть, смогу ли я перевести тебя в комнату старушки, там еще есть шанс!» Она сказала, облизывая пальцы с лекарством, ткнула ребенка в голову и заставила конфисковать.

Читая у самого ребенка, болели ягодицы, упало десять настоящих досок, ей осталось всего полжизни, а двоюродная сестра была такая легкая и невесомая, что ей стало еще неуютнее, и сердце ее обиделось.

«Сестра, я не умышленно. В здании слишком много людей. Я не хочу его ударить».

«Когда он ударит, почему ты уходишь? Кто тот человек, который тебя ударил? Второй казначей ресторана? Ты клянешься, пусть его потеряют? Неужели нужно возвращаться с пустыми руками?» Или продолжать давать двоюродному брату лекарство, мясистые ягодицы, видя, как бьется сердце и печень, движения неосторожны.

Читая ребенка, он терпел боль тела и думал о сыне, которого видел сегодня.

Она подумала об этом и вдруг спросила: «Сестра, ты еще помнишь Мисси?»

Он потер палец и нахмурился: «Ну, скажем, Мисси».

Прочтите пристрастие ребенка и посмотрите на нее: «Сестра, ты уже давно около старушки, ты должна знать, давай большую даму, а как насчет брата моего брата?»

«Мисси, естественно, есть братья, большие и молодые мастера, два молодых мастера, три молодых мастера, ее брат, четыре молодых мастера, пять молодых мастеров, ее младший брат, ты вдруг сказал, что делать? После стольких лет ты все еще не можешь забыть Мисси?»

«Я…» Я прочитал это.

Я не знаю, говорил ли я тебе: «Я говорил тебе, что раньше ты была дружной проституткой Мисси, но Мисси не заботилась о тебе. Если ты потеряешь тебя, ты убежишь. Этот главный слуга уже в конец, не говоря уже о ней сейчас.Необъяснимая жизнь и смерть, это день, когда я вернусь позже, сможет ли она по-прежнему оставаться хозяйкой нашей семьи?Когда она сбежала от замужества, сколько лиц было у нашей дамы, даже у старой леди? ", сбросили карты? Император был так зол, что оказался во дворце. Игуй также ненавидит нашу семью Лю. На этом поле Мисси стала грешницей нашей семьи Лю. Если вы все еще думаете об этом судье, то не уходите в комнату старухи, оставайся во внешнем дворе. Иди в следующую жизнь».

Как она могла этого не понимать, но все равно бормотала: «За несколько дней до того, как я стала родственницей, Мисси была недовольна и все время спрашивала, какой в ​​этом году год, в какую страну паломничество? Нет. Глядя на ум не слишком легкая, я ее ищу, она убежала от брака, и проблемы с этим телом должны быть неизбежны».

"Что об этом?" 璀鸯 璀鸯 璀鸯 : : : : : : : : : : 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 璀鸯 她 她她 她 她 她 她 她 她 她 她 她她 她 她 她 她 她 她 她 她Ван Е все еще является родителем И Гуйфэя. Помимо императрицы, у главы дворца есть личность, и он не может избежать Игуи и Юнгуи. Я не знаю, как этим дорожить. Давайте пропустим это во второй раз. ""

«Это то же самое». Вы не можете не поговорить со своим старым хозяином: «Мисс Мисс хочет выйти замуж за Семи Королей, чтобы творить праведность, Мисси - прошлое, чтобы делать сторону, как могут быть две дочери, все замужем. Одна и та же, я попросили сказать, что дама просто не хотела, чтобы вторую даму сбросили на семерку королей, и тогда она отправила барышню в прошлое, тем самым давая понять, что дама станет козлом отпущения».

"Привет!" Эй, отбрось это назад и прочитай.

Ребенка хлопнуло, и боль жгучая: «Сестрица, что ты делаешь!»

«Научить вас, дать вам знать, что сказать, что сказать». Сделала выговор и продолжила втирать ей лекарство: «Госпожа посмейте устроить, я думаю, вы не умерли».

Прочтите ребенка, кусающего простыню, и обиды: «Я сказал, что правда правдива».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии