Том 2. Глава 825: Шаг на вершину жизни

Одна секунда ★ маленькая △ сказала § нет..], замечательные романы для бесплатного чтения!

Ронг Чжи резко взглянул: «Я позволил тебе вырастить твоего брата, но и обидел тебя? Брат должен был позаботиться о своем младшем брате!»

Ронг Мо фыркнул: «Тогда ты тоже брат, помоги тебе!»

Ронг Чжи нахмурил бровь: «Я тоже твой брат, обещаю тебе помочь!»

«Вы явно издеваетесь!»

«Я говорю о вещах!»

"ты издеваешься надо мной!"

"У меня нет!"

«Ты кричишь на меня, просто запугиваешь меня, я хочу сказать маме!» Ронг Мо сказал, что он действительно хромой, развернулся и выбежал из больницы.

Ронг Чжи посмотрел на фигуру своего брата, который убежал. Он покачал головой и склонил голову. Он вытянул руку и сказал: «Вставай, земля слишком холодная, холодная, и тебе придется заболеть».

Я немного поплакала, прежде чем лицо налилось. Теперь нос и глаза красные, но этот человек все-таки его собственный старший брат. Я знаю, что перед Ронг Мо это очень величественно, и, естественно, перед Ронг Ронгом.

Ронг Ронг покачал носом, все еще очень обиженный тем, что поймал руку старшего брата, и позволил старшему брату насильно подтянуться.

Кажется, окружающие тараканы наконец-то исчезли, и они смогут сдержаться и переодеться.

Оригинальный жаркий двор и так далее, все разошлись, и вдруг стало тихо.

Сяо Ли все еще держит мать за бедро, но ее лицо искажено.

Когда я заметил взгляд Лю Сяоли, он сделал серьезное лицо и пошел вперед, но это было обращено к Лю Вэйдао: «Позволь тебе смеяться».

Лю Вэй посмотрел на сильно одетого взрослого Ронг Чжи, но то, как он был одет, было похоже на булочку с лицом ребенка, говоря: «Ничего, дети играют».

Выслушав знания, он согласно кивнул, сказав: «Эти дети действительно слишком худые в будние дни».

Мало того, что дети играют вместе.

Ронг Моронг ушел и, узнав, что он извинился, нервно посмотрел на отца в беседке и увидел, что отец не обращает внимания на эту сторону. Он был слегка разочарован и чувствовал, что он такой разумный и стабильный. Жаль, что я не попал в глаза отцу.

Как Лю Вэй не видит осторожных мыслей о терпимости, успокаивающе прикасается к голове ребенка, рот все еще хранит улыбку старших.

Тяжесть на голове ошеломила Ронг Чжи.

Ответственный за неловкий шаг назад, избегая руки Лю Вэя и глядя на ногу Сяо Вэя, Сяо Ли серьезно сказал: «Этот снег становится все больше и больше, приземление мокрое, если муж доверяет, мне лучше быть мой брат. Младшая сестра принесла его в дом поиграть. Во дворе было очень холодно, и маленькое тело было запрещено».

Лю Вэй посмотрел на Сяоли и сказал: «Хочешь пойти в дом со своим братом?»

Сяо Ли жил в одежде матери и решительно покачал головой.

Ронг Чжи сказал, что Сяо Ли не согласен, и поспешно сказал: «Я не позволю Ронг Мо запугивать тебя».

Сяоли хочет сказать, что он не боится издевательств со стороны других людей, но просто не хочет идти. Он был готов прийти в Дом Семи Королей, потому что Ронг Шушу сказал, что может увидеть большую девочку.

Сяоли чувствует, что Новый год не был с большой девочкой **, жаль, поэтому спешка, но теперь люди видят, другие себя не приветствуют, ему тоже скучно.

Если это нормально, он может вздохнуть с облегчением, но теперь есть мать, он не смеет этого делать, если заставлять играть вместе, но обиды, но еще и смотреть на лица людей, поэтому он не хочет .

Ронг Чжи сегодня тоже очень разумен. Если Сяо Ли действительно не хочет, он не будет сопротивляться.

Когда Ронг Чжи тоже не просто так ушла, двор был пуст, и большая девочка** осмелилась выйти из-под запаха.

Две мотыги присели на корточки слева и слева и лизали одежду Лю Вэя. Они подняли глаза и сказали: «Разве ты, разве ты не хочешь нас?»

Лю Вэй медленно присел на корточки и спросил: «Как я могу так спрашивать?»

Две мотыги склонили головы и, казалось, сделали какие-то неудачные отверстия, но мордашки были полны обиды.

Лю Вэй спросил: «Но я не забрал тебя вчера вечером, чтобы вернуться на Новый год?»

**Никаких разговоров, но большая девочка подняла глаза и посмотрела прямо на Лю Вэя, сказав: «Мо Шаое сказал, что сын не хочет нас».

Сяорун Ронгмо, я действительно немного боюсь мира.

Лю Вэй вздохнул, взял **** в одну руку и сказал: «Я не хочу тебя, но семь сыновей не захотят тебя».

Две мотыги хлопнули, и некоторые из них смущенно посмотрели вверх. Большая девочка тут же спросила: «Так, разве сын нас не хочет?»

Лю Вэй улыбнулась большой девочке.

** Бизи сказал: «Но нам не нравятся семеро сыновей, может ли сын нас забрать?»

Лю Вэй оглянулся, оглянулся на шатер и спросил два трюка: «Не лучше ли, чтобы семеро сыновей относились к тебе?»

Оба трюка, казалось, колебались, и большая девочка лизнула палец и сказала: «Хорошо».

Если вы говорите хорошо или плохо, это действительно хорошо.

Большая девочка думает, что с тех пор, как они жили в Семи Королях, они никогда не выполняли тяжелую работу.

Все остальные сказали, что они в этом доме, совсем как барышня. Они живут в хорошем доме. Они едят хорошие вещи. Им не нужно делать слишком много дел в будние дни. Они могут жить в такой день. Это жизнь обычного человека. Благословения, которые невозможно исправить.

Но, несмотря на это, большая девочка к этому не привыкла, эти семь королей всегда заставляют ее чувствовать себя некомфортно.

**Ни одна большая девочка не так запуталась, Лю Вэй задала этот вопрос, **почти не задумываясь об этом, сказала: «Мне не нравятся семеро сыновей».

Лю Вэй замер и решил посмотреть на это.

** Серьезно сказал: «Мне нравится только сын, три сына и маленький сын».

**Это так искренне, Лю Вэй не мог не коснуться головы ** и подумал о том, как хорошо было бы использовать этот трюк, и вздохнул про себя.

Ронг Ронг и Ронг Лай говорили об этом и говорили еще час.

Лю Вэй бездействует и просто играет с тремя детьми во дворе.

Когда Ронг Лин закончил и поднял глаза, он увидел Лю Вэйчжэна, держащего в руках черную лакированную живую мышь и объясняющего, что объяснять троим детям.

Ронг Лин встал, подошел, подошел и увидел, что ** поднимает руку, и положительно сказал: «Сын, я знаю, что знаю, что мыши могут впитывать крысиную воду и есть крысиное мясо. Крысиное мясо может быть вкусным. Моя мама говорила, что если она будет есть больше крысиного мяса, то не заболеет».

Лю Вэй покачал головой, но ему это не понравилось. «Мясо крысы вкусное, но количество бактерий, содержащихся в нем, невозможно измерить. Крысы живут в темных и грязных местах. Продукты, которые они едят, вероятно, содержат много болезнетворных веществ. Если их искусственно культивировать, они съедобны. , но если она дикая, ей нужно быть осторожной. Если это просто жадный аппетит, мышь не ест, но бамбуковая крыса вкусна и освежает, но когда дело доходит до лекарственной ценности, лечебная ценность мышей очень высока, конечно, не только мыши, такие как змеи, ящерицы... Надо сказать, что все на свете, вся трава и дерево, имеет свою лечебную ценность, даже самые ядовитые звери в мире, ее Функция также точна: чем больше ядовитых веществ, тем выше лекарственная ценность, тем выше китайская медицина, тем глубже китайская медицина. Если вы действительно хотите учиться, Сяоли может научить вас начать».

Сяоли в этот момент играет с живой мышкой, слушая, как мать говорит, сразу сказала: «Я учу!»

Для маленького парня, который учит людей читать, это мистер, мистер - взрослый человек, если он может научить людей учиться, то он взрослый человек.

Будучи взрослым, вы не можете копировать книги, не одобрять книги и не должны каждый день делать домашнее задание Ронг Шушу, а просто вступить на пик жизни. Сеть для чтения 2k романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии