Цао Шию ошеломлена, долго наблюдая, как ее муж возвращается к Богу, ее муж всегда прислушивался к своим, с тех пор, как она родила сына, она еще более послушна ей, даже тяжелого слова ей не сказала, теперь она даже ругается!
«У тебя плохое настроение из-за меня, но я не в плохом настроении. От кого тебе плохо, кого ты ищешь?» Цао Шиюй не рассердился на это и сразу же вернулся.
Муж почернел, вспоминая, что сказал ему сегодня директор, а потом посмотрел на жену, где была предыдущая любовь, и присел на корточки с кровати: «Если бы не ты, побежденная девушка спровоцировал это. Чувак, а можно ли меня уволить из подразделения?»
Когда Цао Шиюй не расслышал слова впереди, он заметил последнее предложение. «Что, тебя уволили? Ты ничего плохого не сделал, почему тебя уволили?»
Цао Шиюй собирался поискать чью-нибудь теорию. Он видел, что ее муж рассердился и не стал бороться. «Ты не хочешь сейчас появиться передо мной. Я увижу это, когда увижу тебя».
«Что значит, тебя уволили из части, могу я помочь тебе ее удержать или я ошибаюсь?»
«Ну, я тебя спросил, что ты делал накануне вечером?»
«Что я могу сделать, пойти на ежегодное собрание компании одноклассников, как ты думаешь, что я собираюсь сделать, подарить тебе зеленую шляпу?» Цао Шию тоже разозлилась, ей не разрешили в ней сомневаться.
Муж указал на нее. «Вы хорошенько подумали. Что вы в итоге сделали? Когда я впервые приехал в часть, директор позвал меня в офис и бросил передо мной пачку счетов-фактур, позволил мне выйти и сказал: Это моя жена обидела того, кого не следует обижать, и я не могу оставить себя в части».
Эти счета представляют собой счета за еду, питье и игры в будние дни. Они возмещаются в подразделении. Все это делают. Больших проблем не будет. Это просто закрытие глаз, но если ты хочешь его найти, Это лучшее оправдание.
За работу обычно отвечает муж, единственный недостаток - возмещение счета больше, на этот раз директор удерживает его, чтобы отпустить, и сообщает причину.
Цао Шиюй, не желая ничего говорить о своих делах, внезапно вспомнил о вчерашних вещах Чэнь Су. Сердце мое смутно поняла причину и посмотрела на взгляд мужа. «Откуда я знаю Шена…»»
Выслушав это, муж сразу это понял. Для этой женщины это было действительно хорошо. «Какого черта ты делаешь?»
Цао Шию сжал шею. Где он может сказать, что если он это скажет, муж снова свяжется с ним. Разве это не хоронить себя, чтобы похоронить себя? В глубине души я также сожалел о том, что подал Чэнь Су такую идею.
Цао Шиюй ничего не говорил. Свекровь снаружи толкнула дверь спальни. Она взяла тапочки и поднесла их к телу Цао Шиюй. Пока качала, она стонала. «Ты метла. Я давно видела, что ты нехорошая штука. Будни. Хорошо лениться, а теперь у мужа работа пропала. Хочешь, чтобы наша семья напилась северо-западным ветром?!»
Цао Шию избили, и она позвала на помощь мужа. Ее муж пытался вытащить свекровь. Кто знает, что свекровь полна сил и отталкивает сына. «Ты меня выдаешь. Сегодня мне нужно преподать хороший урок». Позорная женщина не может».
«Кто стыда не знает, кто твоя старуха?» Сказал Цао Шиюй.
Моя свекровь чернолицая. «Да что с тобой такого, ты просто не знаешь стыда. Мой сын не знает, когда он идет на работу. Я видела это несколько раз. Я всегда ходила на брови мужчины в нашем сообществе. Я не знаю, что происходит передо мной. Когда я смотрю на тебя?»
«Старуха, не говори ерунды». Цао Шиюй закричала на скорпиона, и ее ненормальная реакция упала в глаза мужа и внезапно превратилась в угрызения совести, и ее лицо немедленно изменилось.
«Я не говорю об этом? Если не хочешь, чтобы кто-то приходил, смирись с этим».
Цао Шию посмотрела на мужа, и ее глаза были взволнованы. «Не слушай маму, у меня его нет. Когда я встречался, я говорил людям два слова. Я не имею к нему никакого отношения. Я не сделал ничего, чтобы тебя пожалеть».
Муж закрывает лицо. «Раз это не так, то в чем твоя совесть, объясни что?»
Лицо Цао Шиюя было жестким. «Я не боюсь непонимания?»
Глаза мужа очень холодные. — Если ты этого не делал, боюсь, меня неправильно поняли?
«С ней не говори ерунды. Эта женщина — беспокойная штука. Даже если она не сбилась с пути телом, она сбилась с пути духом. Теперь, даже если тебя ранят, ты потеряешь работу. Работаешь с отцом? Это только для тебя, чтобы впустить. Теперь этого нет».
Ее муж думал о своей работе, но также и о душевной боли, увидев мать, держащую тапочки и собирающуюся играть в Цао Шию, отвернулся и вышел из спальни, даже не забыв закрыть дверь.
Цао Шию сопротивлялась с одной стороны, ругаясь на мужа и свекровь, чем дальше она шла, тем больше вздрагивала ее свекровь.
Когда ее свекровь остановила ее руку, тело Цао Шию уже можно было назвать ужасным.
Муж сидел на диване в гостиной, прислушиваясь к движениям в спальне, а не его железное сердце, независимо от мужа и жены, Цао Шию потерял работу, он может это вынести, не так уважительно относится к своей матери. в будни он тоже выдержит, не любит ходить на работу, не беда, он все выдержит. Единственное, чего нельзя терпеть, — это носить ему зеленую шапку, то есть это недуховно.
Он считает, что даже если его мать недовольна Цао Шиюй, она не будет использовать подобные вещи, чтобы говорить чепуху. Раз уж она сказала, так и должно быть.
Цао Шиюй лежал на земле, его одежда была испорчена свекровью. На земле лежала группа волос. Не смотрите на возраст свекрови, но сила тела действительно немалая, полностью давящая на Цао Шию.
Свекровь поднялась с земли и уставилась на Цао Шиюй. «Ты метла, я хочу, чтобы мой сын развелся с тобой». Он сказал, что вышел из спальни и посмотрел на сына на диване. "Ты все еще сокровище, как эта женщина, ешь сейчас. Голова немного болит. Полезно ли женщине хорошо выглядеть? Мозгов совсем нет. Раньше я просила тебя развестись. Ты не хочешь. Теперь я спрошу вас, вы не разведены. Если вы разведены, все в вашей семье ваше. Если вы все еще готовы жить с этой женщиной, то я заберу дом обратно. После этого я продам дом. "Если я пожертвую все деньги, я не дам тебе ни копейки. Ты не можешь уйти, ты даешь мне слово".
Лицо мужа неопределенно изменилось, и, наконец, он кивнул: «Я ухожу».
Свекровь удовлетворена: «Если разведешься, поторопись, иди сейчас».
Муж вошел в спальню и посмотрел на Цао Шию, который все еще лежал на земле и был мертв. "Вставать."
Цао Шию холодно посмотрел на него. «Ты все еще мужчина. Если ты увидишь, как твою жену избивают, и не поможешь, даже закроешь дверь и позволишь людям меня бить?»
«Вставай, мы развелись!» - сказал муж.
Лицо Цао Шию слегка изменилось. «Что ты скажешь, ты должен развестись со мной? Ты в воде?
«Я замужем за тобой, это мозг в воду, я к тебе нехороша, ты мне хоть зеленую шапку даешь?» – холодно спросил муж.
В глазах Цао Шиюя блеснула угрызения совести. «Я разговариваю с людьми и говорю, что ношу зеленую шляпу. Ты смеешь говорить, что не разговаривал с другими женщинами?» Прожив долгое время с одним и тем же мужчиной, весь день сталкиваясь с человеком, этот мужчина также будет вызывать эстетическую усталость.
«Цао Шиюй, тебя украли ради этой концепции. Если ты просто скажешь несколько слов, моя мать скажет это?»
Цао Шию в глубине души ненавидел эту чертову старуху, видя, что ее муж действительно хочет с ней развестись, она быстро поднялась с земли и потянула мужа за рукава. «Вы слушаете сторону матери, не хотите слушать мои объяснения?» Я столько лет с тобой, мои чувства к тебе, ты правда не знаешь?» Она сказала ласку, но не впечатлила сердце мужа.
«Развод, немедленно обратитесь в Бюро по гражданским делам». Муж бросил ей приговор.
Цао Шию взяла мужа за руку и смягчила голос. «Муж, я ошибаюсь. Я знаю, что не должна обижать этого человека. Я сейчас найду кого-нибудь, кто за это заплатит. Ты позволяешь семье тебя отпустить? Я обещаю не совершать этого в будущем». Это неправильно.» Она избегала веса.
Но мой муж не так обманут. «Цао Шиюй, я потерял работу, я зол, я зол, но я могу это вынести. Я не могу этого вынести. Ты должен дать мне зеленую шляпу. Ты должен знать, не говори мне, что это не зеленая шляпа. Духовный крушение также сошло с рельсов».
Цао Шию увидела, что ее муж по иронии судьбы разводится с ней, ее лицо изменилось, и она не носила маленькую женщину. «Развод — это правильно, ну, дом принадлежит мне, залог один человек и половина, ребенок принадлежит тебе».
Внезапное изменение лица заставило ее мужа почувствовать себя неловко. Она думала, что Цао Шиюй не разведется, когда ее убили, но теперь это произошло так быстро. Это настоящее лицо ее собственной подушки? Муж внезапно съел холодную еду.
«Я хочу поделить дом, ты мечтаешь, этот дом мой, а не сына!» Свекровь услышала слова Цао Шиюй и вошла. В руке у нее была метла из перьев. Когда Цао Шиюй хотела сказать это, она увидела метлу из перьев. Возвращаться.
Тряпка из перьев поражает людей сильнее, чем подошвы обуви.
«Развод, можно только выйти из дома, внук — моя семья, его нельзя отнять». Свекровь записала слова.
Глаза Цао Шию поднялись. «Ваше принятие желаемого за действительное достаточно громко. Я хочу быть женой и внуком. Есть ли на свете дешевая вещь, или мой сын вернется ко мне, или дом и деньги вернутся ко мне».
В комнате бродили три человека. Наконец, муж и Цао Шию обратились в Бюро по гражданским делам и передали Цао Шиюй, а дом и сын принадлежали ее мужу. Она хотела дом, но дом был зарегистрирован на имя ее свекрови. Она ничего не могла сделать.