Глава 210: Удивление тирана плохое и сильное

Слова Ли Цзюнь Юя только что закончились, и праздничное и веселое музыкальное сопровождение в банкетном зале внезапно прекратилось.

На сцене сегодняшняя именинница Руан Му держит микрофон и говорит.

Услышав праздничный фоновый звук, он прекратился и прекратился, и Руан Му, который редко сталкивался с такой большой сценой, подошел к микрофону и сказал: «Что происходит? Музыка пропала!»

Голос матери Цинь был настолько громким, что она говорила в микрофон, и весь банкетный зал внезапно услышал ее хныканье.

Гости в зале недоумевали. Эта старушка не похожа на знаменитую даму. Почему у нее такое плохое воспитание?

Цинь Фан, держа на руках ребенка, быстро подмигнула Руань Цзяоцзяо.

Жуань Цзяоцзяо знала, что делает ее бабушка. Она быстро поддержала бабушку и захотела взять микрофон.

Кто знает, в этот момент со стереосистемы повторно передалась прерванная музыка аккомпанемента.

«Дан… дань… черт… черт…» Тяжелая скорбь раздалась в большом банкетном зале.

Оживленная и чрезвычайно праздничная сцена внезапно остыла.

Все гости в зале слушали.

Как дела?

С днем ​​рождения, почему вдруг отпустила горе!

Гости под сценой были шокированы и странны, и семья Нгуен на сцене была не менее расстроена.

С Руань Чжаотяном все в порядке, и он хорошо информирован, хотя его лицо внезапно потемнело, но, к счастью, он все еще был спокоен.

Он немедленно направил Цинь Гана и Руань Сюэцинь под сцену, чтобы проверить ситуацию на заднем плане.

Лица Цинь Фана и Руань Цзяоцзяо были синими и красными, очень уродливыми.

В частности, у Жуань Цзяоцзяо, среди такого количества одноклассников, радостная сцена радости и радости внезапно переросла в горе, от чего ей стало просто стыдно.

Но... какими бы уродливыми ни были их лица, они намного лучше матери Цинь.

По крайней мере, они не выскочили на сцену так, как разозлилась мать Цинь.

«В чем дело, я такой… Пусть музыку выключат, ой, здравствуйте, это меня проклясть до смерти! Никаких собачьих вещей у этой кучки сынков нет!»

Она специально позвала сюда сегодня своих старых соседей и сестер, просто чтобы иметь перед ними вымученное выражение лица.

Но теперь... на доброго именинника положили доброе горе. Разве это не потеря ее старого лица!

В таком беспокойстве Мать Цинь забыла об этом событии и даже забыла держать микрофон в руке.

Он ругал и ругал, и ругал все ругательства, которые не часто произносились перед семьей Руана.

Сразу же поднялся шум.

Свекровь этой матери Руан Чжаотянь ругает людей, что на самом деле является строптивой.

В конце концов, печаль прекратилась, и Руань Чжаотянь осмелилась отобрать микрофон у госпожи Цинь.

За воротами банкетного зала внезапно раздался крик: «Г-жа Цао Мэйфэн, ваш цветок здесь!»

На сцене госпожа Цинь, призванная к своей судьбе, безучастно сказала: «Я, когда мне поставить цветок?»

Все знали, что старушку Цинь зовут Цао Мэйфэн.

Прежде чем семья Руан смогла понять, что происходит, человек, доставивший цветы за дверь, уже вошел.

Десятки мужчин в белом белье с черными повязками на руках, неся более двадцати больших венков, вошли из-за пределов банкетного зала.

Венки были большими, и чтобы поднять каждый, два взрослых мужчины обнимали друг друга.

Через некоторое время более двадцати больших венков были выложены по очереди по левой и правой сторонам банкетного зала.

Большой венок из желтых и белых хризантем оттенил оригинальный праздничный бальный зал.

В середине некоторых венков большое слово «запуск».

Некоторые висят куплеты -

«Скорбь и траур, идите до конца!» '

«Инь Ронг Ван здесь, покойный покоится с миром!» '

Есть еще один, еще более преувеличенный, прямо пишущий: «Вечный развевающийся клык, живое сильно!» '

Когда Жуань Мэнмэн увидел венок, он не сдержался и распылил его с улыбкой.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии