Глава 2631. Линси забирается на кровать.
В темноте Ли Цзюньтин напрягся и, очевидно, не ожидал, что Лин Си сделает такое.
Так же, как он мгновенно напрягся, он робко отреагировал на женщину, которая отталкивалась от кровати.
Рука сверчка высунулась из-под одеяла и забралась ему на плечо.
Ли Цзюньтин: «...»
Слабое и бескостное тело Лин Си приблизилось, почти повиснув на его теле.
В темноте обостряются все чувства.
Он чувствовал ее приближение, температуру ее тела, ее дыхание и холодный аромат, который должен был быть ей знаком, но незнаком.
«Кто сказал тебе войти и уйти…»
Пьет резко, голос хриплый и холодный.
Голос Ли Цзюньтинга был полон гнева и инь.
Он был явно возмущен поступком Линси.
«Не надо…» Кто знал, что Линси вообще не ел свой сет. Не в счет было то, что одна его рука залезла на его широкие плечи, а другая была поднята вверх, и он просто держал его за шею.
Когда обе руки обхватили его за шею, его мягкое тело раздулось.
Белизна, которая не касалась дюйма 丨, прислонилась к чистой груди Ли Цзюньтина, он ясно чувствовал тепло самой мягкой части Лин Си.
Жестокие черты лица мужчины мгновенно застывают.
Воздух как будто высох.
«Ты…» Ли Цзюньтин, очевидно, не ожидал, что Линси сможет сделать такое.
Единственный раз, когда я видел ее, я действительно потерялся.
Однажды в стране М она тайно поцеловала себя под кленовым листом.
Однажды он сказал ей, что жениться на ней никогда не удастся.
Воспоминания о прошлом быстро исчезли в сознании Ли Цзюньтина, и он ненавидел вспоминать то прошлое, которое не должно было появиться.
Большая рука мужчины бесцеремонно схватила тонкое запястье женщины, и он бесцеремонно отдернул руку Лин Си от себя и стряхнул ее.
«Ты такая бесстыдная и тебе не терпится залезть на кровать мужчины? Лин Си, я не ожидала, что в конце концов ты на самом деле такая женщина, которая может использовать любые средства и даже пожертвовать собой, чтобы сесть на трон. второй жены г-жи Ли». Ли Цзюньтин тупо сказал: «В голосе было сильное презрение.
Когда он закончил говорить, окружающий воздух застыл.
Его слова, несомненно, являются серьезным сомнением и ударом для нормальной женщины.
Такой гордый человек, как Линси, не сможет вынести такого презрения.
Однако это произошло лишь через полсекунды молчания.
Спокойный и мягкий голос Линси звучал легко: «Вы ошибаетесь, изначально я была второй женой госпожи Ли, даже если мне не нужно было забираться на кровать. Сейчас я делаю это, чтобы сопровождать вас во сне, а не для того, чтобы залезть». кровать. Нет жены. Спать в постели с мужем тоже называется лазить по кровати, вы правы?»
Сказав это, Лин Си положил правую руку, которую Ли Цзюньтин только что выбросил, и снова положил ее себе на плечо.
На этот раз ее руки сомкнулись за шею Ли Цзюньтина, крепко обняли его, и его больше никогда не выбросят.
Мало того, Линси также наклонился вперед и прижал слегка холодное лицо к горячей груди.
Почувствовав волнообразное и яростное сердцебиение Ли Цзюньтина, Лин Си пробормотал: «Юньтинг, твое сердцебиение кажется слишком быстрым. Это потому, что я держал его слишком крепко, чтобы заставить тебя так чувствовать?»
Застывшее лицо Ли Цзюньтина глубоко опустилось: «…»
«О чем ты говоришь, Линси, у тебя все еще нет лица!»
(Конец этой главы)