Глава 1740: Сестры встречают кровных родственников

Чу Цинъянь была беременна пять или шесть месяцев, а Пан Юэцзин только что поставили диагноз.

Когда Чу Цинъянь и другие узнали об этом счастливом событии, они не могли не радоваться.

Две будущие мамы сидели рядом, глядя друг на друга со слезами на глазах.

«Цзин-Цзин, я не ожидал, что попрощаюсь. Прошло три или четыре года с тех пор, как ты прощался. С тобой все в порядке? Ты здоров?» Чу Цинъянь покраснел, когда увидел старика, который разговаривал и смотрел на нее.

Но даже не отвечая, она знала, как выглядит, и знала ответ.

Глаза ее мерцали, щеки были румяными и блестящими, а одежда от тела до украшений не заслуживала того, чтобы ее вынимали. Главное, что ее лицо сияло от счастья.

Чу Цинъянь вздохнула с облегчением и сразу порадовалась за нее.

Пан Юэцзин думала с тех пор, как собиралась вернуться. В этот момент, когда перед ее глазами люди, в ее глазах блестит слой воды. Она крепко держит руку Чу Цинъянь и задыхается: «Со мной все в порядке, я хочу. Это не ты помог, я боюсь, что я стала одинокой душой в мире, и я не знаю, как Спасибо! "

Чу Цинъянь похлопала ее по руке и сказала с улыбкой: «Мы друзья, и мы должны делать это для тебя. Кроме того, ты все еще мои брат и сестра, и они все члены семьи, не говоря уже о вежливости».

Несмотря на то, что это так, Пан Юэ все равно спокойно думает об этой спасительной доброте. Это не только ее собственная жизнь, но и жизнь ее семьи из трех человек.

Они сказали, что Чу Цинъянь обнаружил только молодую девушку, стоящую рядом с Пан Юэцзин, ее глаза прояснились: «Это маленький шарик, не так ли?»

«Когда я покровительствовал и разговаривал, я забыл тебя представить. Подойди, Маленький Поросенок, и поздоровайся со своей тетей». Пан Юэцзин немедленно позвала дочь, представив их как двух человек.

Маленькая Пигги послушно слушала их разговор. Она слышала об этой красивой тетушке. В то время в Яогу тетя Чэн и дядя Лин рассказали ей о ее тете, матери. Дорогая, эта тетушка не пожалела усилий, чтобы спасти его, как и сказала ее мать, она спасительница жизни их семьи.

Она шагнула вперед, посмотрела на большую тетушку, похожую на фею, и закричала: «Тетя, я маленький шарик».

При виде этого маленького человечка все сердце Чу Цинъяня готово было растаять. Она протянула руку и взяла за руку маленький шарик, она не могла с этим поделать и внимательно посмотрела: «Тихо, этот ребенок такой же, как ты».

Говоря о ее любви к Маленькому Боллу: «Я слышала, что ты умела заботиться о своей матери, когда была очень маленькой, очень разумной, и у моей тети есть небольшой подарок, чтобы вознаградить тебя».

После этого Джаспер позади него достал уже приготовленный ящик, открыл его и поставил перед своим хозяином.

Чу Цинъянь достал изнутри нитку бус и вложил в руки маленького шарика. «Это сделано рукой матери дяди, ты с этим играешь».

Пан Юэцзин посмотрел на цветок из бисера. Хотя жемчужины на нем мелкие, они имеют розовый блеск. Это редкий розовый жемчуг в мире. Они очень драгоценны. Когда она просто хотела, чтобы ее дочь бросила курить, она услышала, как Чу Цинъянь сказала: «Не ходи со мной на улицу». "

Как только это слово прозвучало, она перестала быть вежливой. Для Xiaopi Fairway: «Спасибо, тетя».

Маленькому Шарику нравится эта большая тетушка, которая смеется, как цветок пиона, и сразу же улыбается. «Спасибо, Большая тетя, за обмен подарками, комочек тоже дарит тебе подарок».

Говоря о том, как она торжественно вручила свой драгоценный маленький нефритовый кулон в руки тете, это ее спасибо, спасибо, тетя, за спасение их семьи.

Глаза Чу Цинъяня были красноватыми. Этот ребенок слишком разумен. Как бы он мог быть таким умным в юном возрасте, если бы с ним не произошли большие перемены? Она подняла руку и с любовью погладила ее по голове: «Маленький комочек такой хороший мальчик!»

Пан Юэцзин был удивлен: «Кто твой?»

Чу Цинъянь улыбнулся и кивнул, повернув голову, чтобы увидеть входящего Кан Кана. Она поманила его: «Иди сюда, чтобы увидеть свою госпожу и сестру».

Канкан давно знал, что у него есть давно потерянная любовница и сестра. Сегодня он узнал своих родственников, а ведь он так долго был ребенком. Его окружают взрослые. Хотя у него есть дедушка и дедушка, он всегда возвращается. Не будучи товарищем по играм того же возраста, он всегда тосковал по маленькому товарищу по играм, поэтому с первого взгляда посмотрел на ребенка рядом с матерью.

«Ух ты, мисс сестра так хорошо выглядит. Меня зовут Анькан, а большое имя — Сяо Хуэйин». Канкан не испугался сцены, но его встретили щедро.

«Здравствуйте, брат Кан, мое прозвище — Сяо Пикю, а мое громкое имя — Сяо Юйчжэн. Я рад с вами познакомиться». Когда Кан Кан подошел, взгляд Сяо Цю упал на него, он нашел этого брата очень милым и засмеялся. Она выглядит так же хорошо, как тетя, и вскоре ей понравился этот младший брат. Со своей кровью она чувствует себя очень доброй.

Конечно же, это эпоха взгляда на лицо. Это первый раз, когда сестра и брат встретились в гармонии.

Пан Юэцзин посмотрела на эту маленькую куколку с розовым макияжем и нефритом, и она ей очень понравилась. После того, как он позвонил себе три раза, он был полон этой милой маленькой куклы. «Канкан такой милый, мне очень хочется обнять Пампера на руках. Жаль, что я не наелась уже три месяца и не могу его обнять».

Слушая ее жалость, Чу Цинъянь усмехнулась: «В будущем еще есть время, и теперь твое тело — самое важное».

В это время Маленький мяч и Канкан ушли играть.

Канкан достал свои заветные игрушки и вручил их маленькому шарику. Он сказал: «Мисс, это бамбуковая стрекоза. Вы можете летать на ладони».

Маленький шарик также сразу же достал приготовленную им еду. «Брат Канг, это кукурузная конфета. Я отдам ее тебе. Если она тебе понравится, я оставлю ее тебе на будущее».

Кан Кан вздохнул про себя, держа конфету: «Как приятно иметь сестру!»

Маленький шарик, в который играла бамбуковая стрекоза, тоже сетовал: «Как приятно иметь младшего брата!»

В это время Канкан похлопал маленького шарика по плечу, как взрослый: «Сестра, я защищу тебя от издевательств в будущем!»

Сяо Пикю улыбнулся и сосредоточился: «Я не позволю твоему брату Кангу запугивать тебя. Я подожду, пока мои мать и дядя родят моих брата и сестру, и мы защитим их вместе».

«Это слово!»

«Это слово!»

Две маленькие ручки сцепились вместе, и Тонг Шэн Тонг сказал: «Подключитесь и висите, вы не должны меняться в течение ста лет!»

Итак, с сегодняшнего дня родились невестка и зять.

«В то время я всегда убеждал его, что в конце концов они все равно останутся братьями, но я не ожидал, что, когда я вернусь, они уже отбросят свои подозрения и действительно станут хорошими братьями». Пан Юэцзин посетовал.

Чу Цинъянь согнул губы и улыбнулся. «Было бы лучше сказать, что вы изменили третьего брата, чтобы он получил последний поворот, но это также судьба их брата».

Чу Цинъянь и Пан Цзинцзин увидели, как две маленькие куклы встретились и радостно играли вместе, поглаживая нижнюю часть живота и улыбаясь друг другу.

Кровные родственники сохранятся в следующем поколении.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии