Глава 7: Семья Чу великолепна

Издалека он увидел висящую табличку на двери дома Чу, Чу Цин поднял брови и наконец прибыл.

Она нахмурилась, когда подумала, что карета остановится у двери и уже собиралась выйти, но не хотела, чтобы карета разворачивалась и поехала на другую сторону. В это время Ван слез с лошади, последовал за каретой и сказал: «Мисс Девять, — объяснила старушка, сказав, что, в конце концов, старик сталкивался с этими вещами в прошлом, нехорошо было входить из главный вход, поэтому маленький отвел тебя к боковому входу».

Слушая праведный тон Ван Тина, Чу Цинъянь мгновенно разозлился, поэтому необходимо было дать им силу, чтобы напомнить им о поражении их отца в тот раз! Но она не хотела делать то, что они хотели.

Чу Цинъянь хотела поднять занавес и поспорить с собеседником, но была схвачена за запястья на полпути. Она обернулась, увидела свекровь и ничего не могла с собой поделать. «Дорогая мама, позволь своей дочери поговорить с ними. Дочь не желает, чтобы с ней обижались. Это ты и папа».

Первоначальная семья жила на улице, перенося все невзгоды и зная, что семья Чу делала в прошлом. Через десять лет семья не смогла вернуться. Когда они вернулись, с ними обращались как с похоронными звездами, и они вошли через заднюю дверь, держа хвосты. В таком тоне, как она могла это проглотить!

Мать Чу покачала головой: «Цай Кай, не будь импульсивным, мы должны нести это бремя».

Выслушав это, Чу Цинъянь почувствовала, что она действительно импульсивна. Четыре слова свекрови полны печали свекрови за последние десять лет. Сердце Чу Цин-янь вяжущее. В противном случае, весьма вероятно, что в этом будут замешаны ее отец и мать, поэтому она стиснула зубы и смотрела на дверь все дальше и дальше, принимая решение в своем сердце.

В будущем она должна привести своих отца и мать к воротам и позволить семье Чу сожалеть о клейме, наложенном на них сегодня.

Карета остановилась у частичной двери, и компания вышла из кареты. Мать Ли осторожно постучала в дверь, и маленькая девочка вышла, чтобы открыть дверь. Мать Ли гордым тоном сказала: «Камелия, иди и скажи второй женщине, что приехала семья дедушки».

Маленькая девочка по имени Камелия взглянула на мужчину позади г-жи Ли, а затем ей следует сойти и быстро уйти, пока г-жа Ли вела дверь, семья Чу Цинъянь следовала за ней, а Ван Тин и другие вели карету к другой. Уйти в одном направлении.

Все, кто приходил и уходил, видели Чу Цинъяня и его группу, и все они бросали любопытные взгляды, но свирепый взгляд Ли Ли Цзы отводил их в сторону. Чу Цинъянь посмотрел на нос и нос и проигнорировал этих людей. В одной руке он держал отца на случай, если он потеряется.

Пройдите через задний двор к главному залу.

Только сейчас подошла невестка, Тай Лао, Тай Лао и другие уже ждут их в главном зале, поэтому госпожа Ли не может о ней особо заботиться, и она призывает Чу Цинъянь и других идти быстро.

Хотя Чу Цинъянь была удивлена, когда она вошла в семью Чу, отношение г-жи Ли к ним внезапно изменилось, но, к счастью, она была подготовлена ​​психологически, и в это время ее мысли были сосредоточены на семье Чу, и она не хотела заботиться о ней. о ней.

Прежде чем войти в главный зал, в уши Чу Цинъяня и других прозвучал громкий голос.

«Я сказал, Эрджи, ты действительно послал кого-то взять на себя управление семьей дурака? Ты не боишься, что мы не можем позволить себе эти отходы в нашем доме?»

«Три брата и сестры, скажите это перед своими отцом и матерью, вы не чувствуете себя немного грубо? В конце концов, старший брат — это тоже его собственная семья». Раздался еще один голос, но с иглой в нем, казалось, было малейшее презрение.

«Я тоже говорю правду, я не виню своих родителей за то, что они захотели приехать».

«Хватит, подожди, пока кто-нибудь придет». Появился голос чуть старше, прервав разговор между ними.

Посторонний Чу Цинъянь и другие ясно услышали эти слова. Она взглянула на свою мать, которая была бледна, и сразу почувствовала себя немного расстроенной. Она сжала руки матери, чтобы успокоить ее. Мать Чу похлопала ее по тыльной стороне руки, давая понять, что с ней все в порядке, а отец Чу не подозревал обо всем этом, играя с бамбуковой стрекозой в руке.

В этот момент г-жа Ли провела их в дверь, а затем наклонилась к ним двоим и сказала: «Г-н Тай, г-жа Тай, г-жа Тай была доставлена ​​в семью».

"Хорошо." Пожилая Хефа, стоявшая справа от темы, равнодушно кивнула.

В маленьком главном зале было восемь человек, и вместе им было немного тесно.

Когда она тайно посмотрела на другую сторону, она обнаружила, что люди, сидевшие в зале, смотрели на нее прямо, как будто взвешивая вес мяса, что доставляло Чу Цинъянь дискомфорт.

Чу Цинъянь последовал за своей матерью и приветствовал сидевших на сиденье людей, зовя своих дядю и дядю.

В это время она осмелилась поднять голову и посмотреть прямо вверх. Миссис Чу была жесткой и создавала скрупулезную атмосферу, и миссис Чу мрачно смотрела на них, уголки ее глаз были сморщены и нахмурены, а ее плотно нахмуренные брови можно было подстричь до смерти муху.

«Старики, познакомьтесь со своими братьями и сестрами».

Как только голос мадам Чу упал, раздался непонятный голос, нарушивший эту странную атмосферу.

«Дан Нианг, Кай Кай, где это? Так знакомо!» Отец Чу открыл глаза и осмотрелся.

Мать Чу тут же придержала мужа рядом с собой, но, к сожалению, не остановила его.

Как только слова Чу были сказаны, в зале раздалась ухмылка.

«Брат, я не видел тебя десять лет, ты все еще такой простой и наивный». — грубо сказал мужчина средних лет, которому немного повезло с правой стороной.

Отец Чу повернулся и с сомнением посмотрел на него: «Старший брат? Ты звонишь мне? Кто ты?»

Мужчина средних лет с бровью на другой стороне улыбнулся: «Брат, конечно, зовет тебя, он Чжимин, твой троюродный брат, а я Чжихуа и твой троюродный брат. Возможно ли, что старшему брату исполнится десять лет? прочь, и память у него выродится? Как это хорошо? Ты был таким глупым в детстве, теперь ты не вырождаешься в младенца!"

Когда эти слова прозвучали, зал засмеялся.

Чу Цинъянь был недоволен. Хотя ожидалось, что все в семье Чу не были хорошими людьми, он никогда не ожидал, что будет высмеивать свою семью публично. Однако старушка Чу и старушка Чу, как будто сели на сиденье, казалось, вообще не обращали внимания на ситуацию. Фарс, пусть юниоры создают проблемы.

Это большая семья. Это как злодей на рынке. Шумный и шумный, он не скрывает своего порочного ума.

«Но у меня есть только Дан Нианг и Цай Цай, и у меня нет младшего брата. Если вы действительно мои младшие братья, вы столько лет не приносили мне вкусную еду, и вы не жили со мной. Я не поверю тебе, лжецу». Отец Чу посмотрел на них с редким выражением лица.

Как только это замечание прозвучало, все замолчали и смутились.

Очевидно, таких простых слов было услышано немного.

Чу Цинъянь взглянула на присутствующих, и ее взгляд действительно выглядел смущенным. Она холодно фыркнула. Эти люди тоже умеют быть бесстыдными?

Мать Чу была обеспокоена тем, что сказал ее муж, и немедленно потянула дочь вперед и представила: «Цай Цай, это ваши Эртанбо и Эртанъюй», указывая на благословленного мужчину средних лет и улыбающегося мужчину. Смеющаяся женщина сказала, указывая на мужчину средних лет, который только что обернулся, и на женщину, которая подняла подбородок: «Это ваш третий человек», и указывая на сжимающегося мужчину средних лет и трусливую женщину рядом с ним. Сказал: «Это ваши Сибо и Ситанг».

Хотя эти люди не позволяли ей видеться друг с другом, младший все равно должен был выглядеть как младший, поэтому она ходила к ним по одному.

Но я не знаю, была ли это иллюзия. Она чувствовала, что эти люди смотрят на нее странным взглядом, от чего ей стало немного не по себе.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии