Глава 137 Спасение людей
«Пойди и принеси горячей воды». Су Лоюнь понизила голос и попросила: «Замолчи, не попадайся другим на глаза».
«Да», — дрожащим голосом ответила Форсайтия.
Уже поздняя ночь, и в гостинице никто не двигается.
Форсайтия не слишком беспокоилась о том, что ее обнаружат.
Но проблема в том, что на кухне может не оказаться горячей воды, поэтому ей приходится кипятить воду на месте.
Если время задержится надолго, боюсь, что дама обвинит меня, когда я вернусь.
Подумав об этом, Лянь Цяо тихим голосом и с тревогой объяснил: «Госпожа, эту горячую воду, вероятно, придется вскипятить на месте с помощью слуги, и ее, возможно, не доставят еще какое-то время».
Су Лоюнь действительно хотел дать этой служанке пощечину и оттолкнуть ее. Это не входит в обязанности служанки.
Но Су Лоюнь все еще сдерживался.
Ведь она хочет быть добродетельной и добродетельной дамой. Если она часто бьет и ругает своих слуг и распространяет свою дурную славу, то она не сможет найти себе хорошего мужа.
Подумав об этом, Су Лоюнь подавила свой гнев и сказала: «Это дело нельзя откладывать, постарайся поторопиться!»
Форсайтия покрылась холодным потом, опустила глаза и ответила: «Ваш слуга понимает».
Сказав это, она быстро выбежала из дома и направилась прямиком на кухню.
Су Лоюнь держала лампу и сидела у кровати, наблюдая за раной Ду Хэна.
Все это были кожные раны, и они не были серьезными.
Однако раны были слегка черно-фиолетовыми, очевидно, отравленными.
Су Лоюнь подумала про себя, что Пэй Саньлан действительно жесток, раз так жестоко обращается со служанкой, которую любил в прошлом.
Другой конец.
Пэй И на самом деле остался в гостинице и вообще оттуда не уходил.
Она увидела, как из комнаты, где она долгое время пробыла снаружи, в спешке выбежала служанка, и у нее возникло еще больше подозрений.
Пэй И задумался и решил пробраться в ту комнату, чтобы посмотреть.
Но кто бы мог подумать, что прежде, чем она успеет сделать шаг, ее плечи внезапно будут сдавлены сзади.
Пэй И задрожала всем телом, а когда повернула голову, то увидела мужчину с чрезвычайно бледным лицом.
В тусклом свете свечей в вестибюле гостиницы этот человек был похож на привидение.
"ах!"
Пэй И была так напугана, что инстинктивно отскочила назад и издала короткий, короткий крик удивления.
«Пэй Саньланг!»
Мужчина позвал ее сквозь стиснутые зубы, его глаза, казалось, были полны ненависти.
Пэй И задумалась и не подумала, кто этот человек, поэтому она спросила с угрызениями совести: «Осмеешь спросить брата?»
Лицо посетителя застыло, а затем его гнев неуклонно рос со скоростью, заметной невооруженным глазом.
«Как ты смеешь говорить, что не знаешь меня?!»
Каждое слово, произнесенное этим человеком, казалось, вырывалось у него изо рта, очевидно, в ярости.
Пэй И просмотрела имеющуюся память первоначального владельца и вспомнила людей, с которыми она недавно общалась, но она действительно не могла вспомнить, кто был этот человек перед ней.
Она неловко улыбнулась: «Мой господин, я действительно не могу вспомнить, кто вы. Если у нас возникнут претензии, если вы не назовете своего имени, я не смогу с вами спорить, верно?»
Этот человек, очевидно, был еще более зол.
Если бы гнев можно было превратить в реальность, Пэй И мог бы прямо сейчас сгореть заживо от гнева противника.
«Я — Бай Цзиндао!»
Мужчина едва не выгнул шею и тихо зарычал.
Бай Цзиндао?
Пэй И задумался на некоторое время.
Есть ли в книге такой персонаж номер один?
«Этот человек не упомянут в книге». Система напомнила в нужный момент.
О, это супер-пушечное мясо, у которого даже нет шанса появиться в оригинальной книге.
Пэй И долго думала об этом, но так и не вспомнила, что знала человека по имени Бай Цзиндао.
Собеседник увидел ее в замешательстве и не мог не разозлиться еще больше.
«Пей И!»
Этот человек уже начал называть ее по имени, очевидно, очень рассерженный.
В наши дни каждый, став молодым человеком, сам выбирает себе слово.
Обычно все называют друг друга словами.
Или их называют в соответствии с положением в семье, например, Ичиро, Эрланг, Сабуро или как-то так.
Пэй И слегка нахмурился.
честно.
Она была расстроена и потеряла дар речи.
Человек, в сердце которого не было никакого смысла, вышел из себя в ее присутствии.
Почему?
Пэй И в душе отругала собеседника, развернулась и собралась уйти — ей было лень продолжать разговор с этим глупым человеком.
«Пей И!»
Бай Цзиндао схватил ее за руку, его бледное лицо было слегка залито кровью от гнева.
«Мы встречались некоторое время назад, ты правда меня не помнишь?!»
Пэй И смутился, обернулся и непонимающе спросил: «Когда мы познакомились?»
Бай Цзиндао на мгновение поперхнулся.
Его глубоко задело невежественное выражение лица Пэй И.
«В гроте Ваньцзю!» — процедил Бай Цзиндао сквозь стиснутые зубы.
Грот Ваньцзю?
Пэй И думал и думал.
Что касается Ваньцзюй Кейв, все ее воспоминания связаны с общением с господином Сюнь Хуанем.
Ой, нет, подождите!
Она все еще соревнуется с шестым мастером семьи Бай за титул Сюнь Хуань.
И человека перед ним звали Бай.
Неужели это невозможно...
«Ты ли это Бай Люе?» — спросил Пэй И, гадая.
Когда Бай Цзиндао услышал это, он так разгневался, что один Будда вышел из его тела, а два Будды вознеслись на небеса.
«Ты что, даже не знаешь, что я шестой в семье?!» — сердито сказал Бай Цзиндао.
«Пэй И, мы оба учились в одной школе с детства!»
«Мы с тобой... одноклассники уже пять лет!»
«Ты даже не помнишь... моего имени?!»
Говоря о последнем, Бай Цзиндао всегда делал паузу, словно чувствуя себя крайне сердитым и неуютно.
Пэй И был очень смущен.
Она из тех, кто не знает, куда деть руки и ноги, когда ей неловко.
Затем одна рука неловко коснулась его шеи.
"что…"
Пэй И неловко улыбнулся: «В таком случае нас двоих можно считать достойными соперниками».
"фырк!"
Бай Цзиндао холодно фыркнул и сердито отвернулся.
Пэй И чувствовал себя все более и более смущенным.
Если она правильно помнит, старший брат Сюнь Хуань в ее семье... повредил корни потомков Бай Цзиндао, верно?
Хотя позже Сюнь Хуань рассказал ей, что корень Бай Цзиндао, похоже, был вылечен чудодейственным врачом.
Но такие вещи всегда более загадочны.
Кто знает, не будет ли послеоперационный эффект значительно меньше по сравнению с тем, что было раньше.
Пэй И не мог не проявить еще больше любопытства.
Бай Цзиндао почувствовал, что собеседник оценивает ситуацию, и почувствовал еще большее раздражение.
Он сердито посмотрел на собеседника и сердито сказал: «Пэй И, что ты собираешься делать сегодня вечером в гостинице?!»
«Ты притворяешься, что не знаешь меня?!»
«Ты пришел в эту гостиницу только для того, чтобы увидеть, как я несчастен, да?!»
Увы!
Пэй И в глубине души чувствовала себя обиженной.
Вы совершили ошибку?
Брат, я ведь тебя раньше совсем не знал, так как же я мог прийти в эту гостиницу только ради тебя?
Человек не может быть настолько уверен в себе, верно?
Пэй И так жаловалась, что взлетела.
Она подавленно защищалась: «Бай Люлан, это действительно недоразумение. Я пришла в гостиницу, чтобы...»
(конец этой главы)