Глава 174. Хорошо распознавать персонажей.
Пэй И: «...»
Второй брат, можно сказать меньше.
Если бы кто-то из больших начальников услышал то, что ты сегодня сказал, смогли бы мы с твоей сестрой спасти мою жизнь?
«Но я должен напомнить тебе», — серьезно сказал Пэй Сюаньтин, — «Двух или трех мужей на заднем дворе достаточно. Если их будет слишком много, будет трудно сохранять равновесие».
«Если ты не можешь контролировать равновесие на заднем дворе, то больше говори с папой в будние дни».
«Ты же знаешь, сколько наложниц во дворе нашего отца».
«В вопросе о том, как заставить всех наложниц любить друг друга, как сестёр, больше всего мнений имеет наш отец».
Пэй И: «...»
Второй брат, чем больше ты говоришь, тем более возмутительным становишься.
Почему вы можете так спокойно уговаривать свою младшую сестру «выйти замуж» за меньшее количество мужей?
Почему, будучи древним мужчиной, вы столь несдержанны в своих мыслях?
Может быть, я слишком отсталый в своих мыслях или ваша мораль слишком низка?
«Это все, что сказал мой брат, ты можешь разобраться сама», — Пэй Сюаньтин похлопал сестру по руке.
Сначала он собирался уйти, но вдруг вспомнил кое-что: «Кстати, я слышал, что тетя прислала к вам слугу. Сейчас уже так поздно, почему я не видел, как он пришел, чтобы прислуживать вам?» ?»
Пэй И смутился и объяснил: «Слуга покинул резиденцию Пэй несколько дней назад».
Пэй Сюаньтин слегка нахмурился и с недоумением сказал: «Почему? Ты прогнал меня?»
«Нет», — объяснил Пэй И со смущенной улыбкой, — «У этого Ду Ланцзюня есть грудь. Я не думаю, что он вещь в бассейне. Я не могу вынести, чтобы его похоронили на этом заднем дворе, поэтому я отпустил его».
Пэй Сюаньтин посмотрел на нее с подлой улыбкой и сказал с ухмылкой: «Как я могу тебя не понимать? Разве этот Лорд Семи Убийц в твоем доме не вполне способен? Я не думаю, что он сокровище, а ты... Почему бы тебе не отпустить его?»
Пэй И: «...»
Я так думаю.
Противоядие пока не разработано.
Если я сейчас позволю Seven Kill уйти, не подумает ли босс, что я намеренно причиняю ему боль?
«Хм, ты явно презираешь эту служанку, и все равно целый день придумываешь оправдания». Пэй Сюаньтин слегка постучал по кончику носа сестры и поддразнил: «Уже поздно, я вернусь, а тебе стоит пораньше лечь спать».
«Понял», — ошеломлённо сказал Пэй И.
Она вдруг вспомнила об одном чрезвычайно важном деле и очень подавленно сказала: «Второй брат, в следующий раз, когда ты придешь в мою комнату, ты должен постучать в дверь». Не вбегай сразу в чужие комнаты, не поздоровавшись каждый раз, ладно? ?
«Определенно, определенно», — Пэй Сюаньтин прекрасно признал свою ошибку и тут же согласился.
Пэй И почувствовал небольшое облегчение.
Пэй Сюаньтин поправил волосы сестры, на этот раз с довольным видом отошел и, выходя, осторожно закрыл за собой дверь.
Выйдя из флигеля, Пэй Сюаньтин увидел охранника Цишу, стоящего у каменного стола в центре двора и наблюдающего за ночью.
Он подошел, и оба брата похлопали Ци Ша по груди и тихо засмеялись: «Сегодня вечером я передал твою любовь моему третьему брату, и мой третий брат очень тобой доволен».
Ци Ша на мгновение остолбенел, а затем его красивое лицо покраснело с такой скоростью, что это можно было заметить на мясистом лице.
Пэй Сюань почувствовал себя очень интересно и тут же пошутил: «Почему ты краснеешь? Разве ты обычно не трогаешь маленькие ручки и не целуешь маленький ротик, когда находишься с моим третьим братом?»
Ци Ша опустил глаза и ничего не сказал, но его красивое лицо стало еще краснее.
Он посмотрел налево и направо, как вор, затем достал из кармана пальто книгу и тихо сказал: «Это хорошая вещь, которую я хранил на дне коробки, вот эту, я отдам ее тебе сегодня вечером».
Ци Ша взял книгу в оцепенении. Под ясным лунным светом он ясно увидел девять больших иероглифов на обложке — это должно быть название книги.
Однако Ци Ша был неграмотным, поэтому понятия не имел, на каком языке это написано.
Пэй Сюаньтин взглянул на растерянное выражение лица Ци Ша, хмыкнул и пожаловался: «Брат, неужели ты не проявил никаких признаков чего-то хорошего?»
Циша неловко сказал: «Я не умею читать». Поэтому, даже если второй мастер неоднократно подчеркивал ему, что это хорошо, он все равно не мог этого понять.
«А?» — Пэй Сюаньтин был удивлен.
Ци Ша немного смутился и загладил свою вину: «Однако третий мастер уже начал учить меня читать. Через некоторое время я смогу понять эту книгу».
Пэй Сюань на мгновение замер, а затем вдруг лукаво улыбнулся.
Он схватил Ци Ша за плечи и весело сказал: «Эй, это так хлопотно».
«Разве ты не говорил, что мой третий брат хочет научить тебя читать?»
«Просто дайте ей эту книгу, и пусть она научит вас узнавать персонажей в ней».
«Таким образом, вы также можете изучать персонажей и читать книги. Разве это не убийство двух зайцев одним выстрелом?»
Ци Ша посчитал, что это действительно хорошая идея, кивнул и сказал: «Я могу попробовать».
«Дело не в попытках, а в том, чтобы сделать это!» Пэй Сюаньтин потряс Ци Ша за плечи и сказал с серьезным лицом: «Завтра я лично попрошу своего третьего брата проверить, просил ли ты его выучить эту книгу. Если не выучишь, хм...»
Пэй Сюаньтин погрозил кулаком и с лукавым выражением лица сказал: «Не вините меня за грубость».
Киша не могла ни смеяться, ни плакать.
Где в мире есть такие сильные покупатели и продавцы?
"Почему…"
Пэй Сюаньтин глубоко вздохнул и с грустью сказал: «Если бы я знал, что ты не умеешь читать, я бы взял с собой несколько иллюстрированных книг».
«Книга, которую я тебе дал на этот раз, полна слов, и в ней нет даже картинок. Она действительно не очень дружелюбна к тебе».
Пэй Сюаньтин покачал головой и вздохнул, но снова сменил тему. Пи Лиян Цю с улыбкой сказал: «Однако именно потому, что в ней нет картинок, эта книга является более классической».
«В конце концов, все картинки можно представить на основе текста, который вы видите, а это гораздо интереснее, чем самому рассматривать иллюстрированную книгу».
Киша был ошеломлен услышанным.
Что это за книга, и она выглядит захватывающей?
Пэй Сюаньтин посмотрел на симпатичного маленького охранника с растерянным лицом, похлопал его по плечу и серьезно сказал: «Тебе недостаточно просто стоять здесь и молча ждать. Есть поговорка, что если ты близко к воде, то первым получаешь луну. Ты должен ею воспользоваться». Мой статус личного телохранителя».
Щеки Киши снова слегка покраснели, он опустил глаза и ничего не ответил.
Пэй Сюаньтин рассмеялся.
Он глубоко почувствовал, что сказал то, что должен был сказать, поэтому повернулся и холодно ушел.
Можно сказать, что речь идет о замалчивании, сокрытии заслуг и славы.
На следующий день.
Вскоре после того, как Пэй И позавтракала, она услышала, как вошел слуга и сообщил, что к ней кто-то пришел. Она выглядела угрожающе, и она боялась, что что-то может случиться.
«Когда я здесь, кто посмеет создавать проблемы?» Пэй Сюаньтин небрежно бросил: «Впустите их».
Слуги почтительно выполнили приказ и ушли.
Пэй И взглянула на своего второго брата и не смогла сдержать смех.
(конец этой главы)