Глава 175. Просьба о пощаде
«Осмелиться прийти к двери рано утром и найти кого-то неудачником. Я думаю, что эта группа людей действительно нетерпелива», — ругаясь, сказал Пэй Сюань.
Пэй И небрежно улыбнулся и убедил: «Тебе больно злиться. Второму брату не нужно с ними спорить».
Пэй Сюаньтин повертел в руках два гладких глазированных **** и уклончиво фыркнул.
Вскоре после этого вошел мужчина средних лет в атласной рубашке с бледным лицом. Казалось, он собирался найти кого-то, чтобы свести счеты.
За ним в дом робко вошел избитый и опухший мальчик.
Когда молодой человек увидел, что Пэй Сюаньтин тоже находится в комнате, он тут же в страхе опустил голову и не осмелился поднять ее.
Мальчик был одет в форму Академии Сандалвуд, его личность была очевидна.
Пэй Сюаньтин с первого взгляда понял, что это тот человек, которого он избил вчера вечером.
Он сказал в шутку с холодным лицом: «Я просил тебя сегодня извиниться, ты думаешь, это извинение?»
Мужчина средних лет тут же пришел в ярость, посмотрел на него и сказал: «Это ты избил моего сына, да?»
Пэй Сюаньтин нисколько не испугался и спокойно улыбнулся: «Всё верно».
Его улыбка настолько нелестна, что людям хочется его избить, когда они ее видят.
Мужчина средних лет презрительно сказал: «Хм, ты беззаконен и безрассуден, и ты смеешь заставлять других приходить извиняться после того, как ударил кого-то. Какая шутка».
Пэй И слегка приподняла брови.
Согласно тому, что имел в виду этот старик, он хотел пойти в уездное правительство, чтобы отчитаться перед чиновниками, и позволить ее второму брату поесть тюремной еды?
«Если ты приходишь в чужой дом, чтобы надрать тебе нос и лицо, у тебя все равно есть лицо?» Пэй Сюань неодобрительно улыбнулся: «Если бы не твой возраст, я бы избил тебя так сильно, что ты не смог бы сейчас встать».
Мужчина средних лет был в ярости, ругался и говорил: «Это неразумно!»
В это время вошли слуги и доложили: «Третий хозяин, снаружи люди хотят вас видеть».
Прежде чем Пэй И успел задать вопросы, его второй брат громко сказал: «Пусть все войдут».
Вскоре после этого другой мужчина средних лет привел в дом сына, которого избили до состояния свиной головы.
Этот старик был свиреп, и, войдя в комнату, он взглянул на Пэй И и Пэй Сюаньтина, холодно фыркнул, а затем поддразнил: «Я слышал, что некоторые люди небрежно бьют людей на полпути, а после избиения они даже подходят к двери, чтобы лично извиниться. Я хочу проверить, правда ли это». Кто такой высокомерный и неразумный?»
Пэй Сюаньтин щелкнул пальцами и сказал с полуулыбкой: «Я думаю, мне нужно изменить свои правила — дело не в том, что старики в 30-40 лет не умеют драться».
Пэй И не смог сдержать смеха.
Тридцать-сорок лет, в наше время это расцвет весны и осени.
Но в Великой династии Чжоу, когда мужчине было за тридцать, его сыновьям могло быть семнадцать или восемнадцать лет, и у него могли быть даже внуки. Он действительно считался «стариком».
Пришедший позже старик был в ярости и ругался: «Ты пытаешься разыгрывать из себя местного хулигана? Неужели есть какой-то закон?»
Плечи тех ученых, которых Пэй Сюаньтин забил насмерть, внезапно побледнели от страха.
Эти мастера были поражены и рассержены и открыли рты, чтобы выругаться: «Какой громкий тон! Вы, семья Пэй, считаете себя местным императором уезда Линьхэ? Как вы смеете делать такое!»
Пэй Сюань не воспринял это всерьез и неторопливо приказал слугам: «Подойдите к двери и посмотрите, если в мой дом приходят еще люди со стариком, ведущим человека с разбитым носом и опухшим лицом, вы можете привести их прямо сюда».
«Выполняйте приказ». Подчиненные выполнили приказ и ушли.
Вскоре после этого в дом одна за другой вошли несколько пар — отцов и сыновей.
Все эти люди были настроены жестко и вообще не упоминали об извинениях. Все они хотели попросить Пэй Цзяэрлана объясниться.
Пэй И свирепо посмотрела на эту группу людей, словно собиралась съесть своего второго брата.
Она была очень расстроена, наполовину шутя, наполовину серьезно: «Второй брат, у этой группы людей такие грязные рты, давай сначала подеремся из уважения».
«Эй, не волнуйся». Пэй Сюань помахал рукой и неторопливо и искренне сказал: «Я слышал, что в уезде Линьхэ есть семья по фамилии Ли, которая занимается шелком и атласом. Они будут желтыми».
Лицо присутствовавшего там господина Ли внезапно изменилось. Он вдруг вспомнил, что вчера партнер внезапно сказал ему, что не может вести с ним этот бизнес.
В тот момент он ничего не понял и хотел поговорить с этим другом по душам, но тот сохранил тайну и туманно напомнил ему, что он обидел того, кого не должен был обидеть.
Мастер Ли был тогда озадачен, но теперь, когда второй мастер семьи Пэй упомянул об этом, чего еще он не понимает?
За исключением того, что он сам знал о подрыве своего бизнеса, он не рассказал об этом никому из членов своей семьи.
Второй глава семьи Пэй знал об этом, очевидно, именно он испортил его бизнес.
Мастер Ли испугался, и гнев полностью исчез с его лица.
Но сын все равно возмущается: «Батюшка, зачем мы с ними разговариваем? Давайте напрямую к начальству доложим — а!»
«Щелкнул!»
В комнате внезапно раздался чистый и четкий звук пощечины, звук был настолько чистым, что это шокировало.
Все находящиеся в комнате подсознательно посмотрели в сторону источника инцидента.
Молодой господин семьи Ли, когда его били, закрыл лицо, он был ошеломлен и глупо спросил: «Отец, почему ты меня ударил?»
Господин Ли был в ужасе. У него не хватило духу говорить глупости своему сыну. Он повернулся и поклонился Эрлангу Пэя до конца. Прости меня!
«Отец...» Господин Ли Цзялан был ошеломлен, когда увидел, что его отец внезапно изменил свое отношение на 180 градусов.
Мастер Ли обливался холодным потом. Он даже не успел оглянуться на сына и быстро извинился: «У меня нет возможности учить своего сына, а второго мастера я оскорбил, потакая собаке! Надеюсь, у второго мастера их много, так что не обращай внимания на негодяев вроде меня».
Пэй Сюаньтин холодно фыркнул, полностью проигнорировав Мастера Ли, и неторопливо взглянул на другого отца и сына.
Те, за кем наблюдали, обильно потели.
Мы все люди, достаточно взглянуть на отношение г-на Ли, и вы поймете, что у Эрланг Пэя, должно быть, большой опыт, а затем подумайте о внезапных неудачах дома — то ли бизнес закрыли, то ли на кого-то напали без причины, то ли он ушел из компании, будучи обманутым другими, — всякое бывает.
Те мастера, которые отреагировали очень быстро, уже покрылись холодным потом. Прежде чем второй мастер семьи Пэй смог продолжить перечислять свое имя, он поспешно шагнул вперед, склонил руки и извинился: «Второй мастер, успокойтесь! У вас нет возможности учить своего сына, и если вы произнесете плохие слова, мой сын, я все еще не знаю, как раскаяться, но я пришел к двери рано утром, чтобы попросить второго мастера попросить объяснений! У малыша нет глаз, и он столкнулся со вторым мастером! Я также прошу второго мастера простить меня!»
(конец этой главы)