Глава 233 Боюсь, она слишком длинная.
Пэй И тайком выдавила на ладонь холодный пот.
Она покинула особняк премьер-министра, чтобы запугать другую партию, но если другая партия этого не примет, ей останется только найти другой способ.
Пэй И холодно фыркнул и с полуулыбкой обвинил: «Господин Ли действительно достаточно храбр, чтобы использовать имя Его Величества, чтобы опозорить моих великих дворян Чжоу!»
Выражение лица Ли Хундао застыло.
Издевательства над дворянами — строжайшее табу в Киото.
Как только он заговорил, Пэй Саньлан надел ему большую шляпу, чем действительно оскорбил всех дворян в городе.
Его сердце может быть наказано!
Ли Хундао сердито сказал: «Господин Пэй, Мо Янь харкает кровью! Сегодня император приказал Ли провести очередной обыск!»
Увидев, что другая сторона мгновенно разозлилась, Пэй И поняла, что она задела ее за живое.
Сегодня эта группа императорских стражников кажется агрессивной, но, боюсь, они всего лишь бумажные тигры.
Пэй И все больше успокаивался и холодно сказал: «У Ли Ланчжуна все еще хватает наглости упоминать Его Величество?!»
«Ваше Величество приказало вам обыскать весь город, можете ли вы обыскать дворянский особняк?!»
«Какая знатная семья в Киото позволила вам обыскать дом?!»
Цвет лица Ли Хундао внезапно изменился, и его высокомерие немного померкло.
Его рука, державшая повод, невольно приложила небольшое усилие, и он крепко сжал губы, не говоря ни слова.
Хотя император приказал обыскать весь город, скрытый смысл его слов был таков: обыскивайте дома простых людей по всему городу.
Никто не осмелился обыскать дворянскую семью, и ни одна дворянская семья не позволила бы императорской армии обыскать дом.
В конце концов, у дворян есть головы и лица.
Для дворян проверка их особняков равносильна снятию одежды, что крайне унизительно.
Ли Хундао осмелился сегодня обыскать особняк Пэй И, поскольку был уверен, что Сабуро Пэй — известный своей слабостью и грубияном.
Ли Хундао просто хотел воспользоваться возможностью унизить Пэй И и избавиться от привычки убирать дворян.
В будущем он сможет похвастаться перед своими братьями: я не боюсь богатых и сильных мира сего, даже могу обыскать особняки знатных детей!
Но кто бы мог подумать, что этот Пэй И окажется намного сильнее слухов — не только подавит его словесно, но и заставит охранников пустить в ход ножи.
Честно говоря, не смотрите на его императорскую гвардию, обнажающую мечи.
На самом деле никто из императорских стражников не осмелился сражаться.
Вы не дураки, просто пришли обыскать дом, как вы смеете провоцировать **** конфликт?
Если Пэй И — простолюдин с плоской головой, то будет использован нож.
Но Пэй И — третий сын премьер-министра Пэя.
Даже если Пэй И больше не будет радовать премьер-министра Пэя, если императорская армия столкнется с Пэй И сегодня, премьер-министр Пэй обязательно будет добиваться справедливости от императорской гвардии для Пэй И!
Подумав об этом, Ли Хундао почувствовал, как по спине пробежал холодок.
«В чем разница между обыском чьего-то особняка и кражей чьей-то одежды?!» — холодно сказал Пэй И. — «Неужели в глазах Ли Ланчжуна каждая знатная семья в моей столице укрывает преступников, и вы должны их всех издеваться?!»
Цвет лица Ли Хундао резко изменился, а рука, державшая повод, стала сильнее, и он больше не осмелился ответить.
Кто осмеливается клеветать на знать Киото?
Не слишком ли это долго?
Но сегодня он окружил особняк Пэй Саньланга сотнями императорских стражников. Если бы он развернулся и ушел после выговора Пэй И, разве это не было бы неловко?
Пэй И холодно посмотрела на Сяовэй Цзо Ланчжун, которая все больше и больше боялась говорить, и поняла, что она затронула слабое место противника.
Но противник по-прежнему не отступал, и Пэй И не смел расслабляться.
Ее тон стал немного серьезнее, и она сказала с улыбкой: «Может ли быть так, что Ли Ланчжун пользуется приказом императора искать убийц, но на самом деле притесняет благородных детей?!»
—
У меня сегодня есть дела, еще одна глава.
(конец этой главы)