Глава 249 Слухи изобилуют
Услышав это, Пэй И пришла в ярость.
Сколько раз ей придется объяснить все Бай Цзиндао, прежде чем он сможет ее отпустить?
Этот человек думает, что источник всей боли кроется в нем, верно? !
Пэй И не мог больше этого выносить и сказал: «Бай Цзиндао, если ты считаешь, что с тобой поступили слишком несправедливо, то на этот раз тебя нельзя отправлять обратно в дом матери».
«Тогда почему бы тебе не подумать об этом, разве ты позволил злому слуге ложно обвинить меня ранее?»
«Даже если ты сделаешь шаг назад, это был злой слуга, который оклеветал меня по своей собственной инициативе, а не тот, кому ты поручил».
«Но после того, как вы узнали, что он сделал, почему вы вовремя не объяснили это окружному правительству и не выпустили меня из тюрьмы?»
«Сделайте еще 10 000 шагов назад и скажите: даже если у вас нет времени уладить мои обиды, вы не знаете, как потом извиниться?»
«Ты ничего не сделал!»
«Напротив, вы хотите, чтобы я оставался в тюрьме как можно дольше и жил как можно несчастнее».
«С начала и до конца ты настаивал на том, что я причинил тебе вред».
«Если вы не можете предоставить ни единого доказательства, вы будете ловить людей и кусать их, как бешеная собака».
«Моя семья Пэй не бросила тебя в тюрьму, это считается высшей гуманностью».
«Какое лицо ты выставляешь перед моим домом?!»
Рука Бай Цзиндао, сжимавшая край плаща, постепенно крепла, взгляд его, казалось, был отравлен, и он с обидой сказал: «Пэй И! Ты все тот же, что и прежде, смеешь ли ты это делать или нет!»
Голова Пэй И становится больше.
Она чувствовала, что Бай сошла с ума, и не могла этого объяснить, поэтому она настояла на том, чтобы свалить вину на нее!
Вечно говорят о прошлом.
Ей очень хотелось узнать, что случилось с Бай Цзиндао в прошлом, что сделал с ней ее первоначальный владелец, из-за чего Бай Цзиндао захотел преследовать ее и кусать, как бешеная собака.
«Бай Люлан, что я сделал не так раньше? Это стоит твоей ненависти и догадок обо мне?» — устало спросил Пэй И.
Бай Цзиндао впал в странное молчание, затем бросил на нее взгляд, слегка покраснев, стиснул зубы и выругался: «Бесстыдница!»
а?
Пэй И был сбит с толку внезапным оскорблением.
Она собиралась расспросить подробнее, но Бай Цзиндао уже повернулся и ушел.
Почему…
Пэй И подавленно покачала головой.
Это действительно дело первоначального владельца, она его вернет.
Другой конец.
Бай Цзиндао сел в карету с мрачным лицом и ничего не сказал.
Личный слуга налил бокал вина, которое давно подогрели, затем взял его в руки и передал своему хозяину.
На самом деле он не понимал, очевидно, что его шестой мастер так сильно ненавидел третьего мастера Пэя, зачем ему нужно было приезжать в особняк Сяо Пэя в этот момент отъезда из Пекина?
«Я вернусь в Пекин», — внезапно сказал Бай Цзиндао.
Личный слуга на мгновение замер, затем осторожно поднял голову и посмотрел на своего хозяина.
В результате мастер закрыл глаза и успокоил свой ум. На его лице, казалось, не было никакого негодования, но он казался очень нежелающим.
«Я обязательно вернусь в Пекин», — с горечью сказал Бай Цзиндао, закрыв глаза.
Слуга по непонятной причине почувствовал холодок на затылке и быстро опустил голову.
Хотя у мастера такие большие амбиции, когда они на этот раз вернутся в Цзиньчжоу, их покинут прямые потомки Киото, и у них никогда не будет возможности вернуться в этой жизни.
[*Это элегантный термин для обозначения «разговора на два конца», часто встречающийся термин, используемый в традиционных китайских классических романах (например, легендах о династии Тан и т. д.)]
Особняк Сяо Пэй.
Пэй И собирался вернуться в кабинет, но тут появился консьерж и объявил: «Третий мастер, пришел лавочник У из банка Цзиньчжоу Синье, и теперь он ждет перед домом».
Пэй И был немного ошеломлен.
Почему к ней пришел казначей банка?
Вспышка вдохновения мелькнула в ее голове, и Пэй И внезапно вспомнила, что ранее она говорила Сяо Цзюньцзи (Ду Хэн), что если у нее возникнут трудности в Цзиньчжоу, она обратится к владельцу магазина в банке Синье.
Может ли быть... Что случилось с Сяо Цзюньцзи?
Пэй И подумал об этом и приказал: «Пожалуйста, пригласите лавочника У посидеть в зале, а я приду позже».
Консьерж принял заказ и ушел.
Минуту спустя, в холле.
«Третий господин!» Лавочник У сидел на стуле и ждал, но когда он увидел входящего Пэй И, он тут же встал и отдал честь.
«Владелец магазина У очень вежлив, пожалуйста, садитесь». Пэй И подняла руку, приглашая собеседника сесть, и села рядом с ней.
Хотя владелец магазина У получил приветствие Пэй И, он все равно подождал, пока тот сядет, прежде чем почтительно занять свое место внизу, действуя так, как будто он исполнял свой долг.
Лавочник У не стал ходить кругами, а, открыв рот, выкрикнул имя: «Третий Мастер, сегодня сюда приходил злодей, и я хочу спросить Третьего Мастера кое о чем».
У Пэй И сложилось хорошее впечатление об этом искреннем человеке. Она кивнула и сказала: «Владелец магазина У, пожалуйста, расскажите мне».
Лавочник У неловко улыбнулся и с некоторым смущением сказал: «В последние дни в Цзиньчжоу ходят слухи, что старший сын семьи Сяо — ваш любимчик, и любой, кто осмелится прикоснуться к нему, привлечет к вам несчастье».
Старший сын семьи Сяо, естественно, называет себя Сяо Цзюньцзи, который ранее носил псевдоним Ду Хэн.
Пэй И был немного удивлен.
Раньше намерением Сяо Цзюньцзи было не желать раскрывать свои отношения с семьей Пэй, и он не хотел, чтобы люди знали, что он был ее слугой.
Но как сейчас в Цзиньчжоу могут появиться подобные слухи?
Может ли быть так, что главный герой Сяо Цзюньлинь что-то знал, поэтому намеренно произнес такие слова, чтобы унизить Сяо Цзюньцзи?
«Злодей не знает об отношениях между господином Сяо и третьим мастером, а со слухами нелегко иметь дело». Лавочник У виновато улыбнулся и искренне сказал: «Если этот слух раздражает третьего мастера, злодей должен немедленно приступить к работе».
Подразумевается, что если у тебя действительно роман с господином Сяо, третьим мастером, и тебя не волнуют слухи, то я позволю им бродить.
Если, Третий Мастер, вас совершенно не волнует господин Сяо, и вас даже раздражают слухи, то я немедленно вернусь в Цзиньчжоу, чтобы пресечь слухи.
Пэй И на мгновение задумался, а затем слегка улыбнулся: «Честно говоря, лавочник У, у меня есть некоторая дружба с этим Сяо Цзюньцзи. Я просто не понимаю, почему этот слух вдруг распространился?»
Управляющий бизнесом У видел, что отношение его молодого хозяина к господину Сяо было действительно неоднозначным, поэтому в его сердце была прочная основа, и он также обладал чувством меры, когда говорил: «Злодей услышал, что семья Сяо планирует позволить господину Сяо жениться на старшей дочери семьи Янь».
«Эта мисс Янь родилась с красивым лицом, но жаль... она блудная дочь».
«Хотя она еще не покинула кабинет, она уже подняла много лиц».
«Песни каждый день, дуновение шэна каждую ночь».
«На рынке говорят, что мисс Янь, вероятно... не невиновна».
«Поэтому, несмотря на то, что семья Янь является одной из самых влиятельных семей в Цзиньчжоу, никто не осмеливается жениться на мисс Янь».
«На этот раз господин Сяо был внезапно подавлен своей семьей в этом браке, и он не желает думать об этом».
«В наши дни в Цзиньчжоу внезапно появилась поговорка, что господин Сяо и третий мастер влюблены друг в друга».
«Злодей смело догадывается, что это господин Сяо использует третьего господина, и он не хочет жениться на госпоже Янь». В конце концов, никто не посмеет отнять у человека первого сына Пэй Сянго.
Хотя владелец магазина У не произнес последнее предложение, оно имело именно такой смысл, и все его поняли.
Услышав эти слова, Пэй И почувствовал себя немного запутавшимся.
Она была действительно впечатлена этой мисс Янь.
(конец этой главы)