Глава 256: так трудно уговорить

Глава 256 Так трудно уговорить

Пэй И внезапно почувствовал себя немного неуютно.

«Санскрит» — ее прозвище. Вообще-то, так ее называют только отец, мать и два старших брата.

Когда другие называли ее так, она всегда чувствовала, что перешла черту.

Видя, что она не отвечает, Хо Юань очень разочаровался и сказал себе: «Мое прозвище — Цзюйпи (пи) Ло».

«Кубира?» Пэй И почувствовал, что это прозвище звучит странно, и помог Хо Юаню лечь на кровать.

Хо Юань взял большую приветственную подушку, положил ее себе на спину и угрюмо объяснил тихим голосом: «Кубира — северный защитник буддизма, а также бог богатства и удачи. Мои братья и сестры, все эти имена — другие имена богов буддизма».

Пэй И не был слишком удивлен.

Хотя она не так много знает о богах и буддах буддизма, по крайней мере она знает, что прозвища многих дворян в Дачжоу сегодня происходят от псевдонимов богов и будд буддизма.

«Ты... можешь называть меня по прозвищу», — сказал Хо Юань, покраснев.

Он взглянул на Пэй И, а затем очень быстро добавил: «Не называй меня так, когда вокруг много людей, и можешь называть меня по прозвищу, когда вокруг мало людей».

Пэй И был весьма удивлен.

Она всегда считала, что такие прозвища, как прозвища, могут давать только очень близкие люди.

Прямо сейчас Хо Юань предложил, чтобы ее называли по прозвищу. Не будет ли это слишком интимно?

Пэй И думал так, но не смог сдержаться и сказал: «Ваше Высочество, не думаете ли вы, что это немного отвратительно, когда тебя называют по прозвищу?»

Красивое лицо Хо Юаня внезапно покраснело.

Он повернулся лицом к стене и смущенно сказал: «Ты не хочешь кричать!»

Пэй И посмотрела на неловкое выражение лица мужчины и вспомнила, что этот человек плакал в ее присутствии дважды и показал свою чрезвычайно уязвимую сторону.

Если я отклоню это предложение, оно покажется мне слишком неразумным.

В конце концов, они закадычные друзья, и называть друг друга по прозвищам в личной обстановке, похоже,... нормально.

Пэй И прочистила горло и уговаривала: «Кубира, не сердись».

Уголки рта Хо Юаня неудержимо приподнялись, а кончики ушей покраснели.

Он приложил кулак к губам и сухо кашлянул, притворяясь сдержанным, а затем слегка повернул лицо и сказал: «Разве я такой скупой человек? Пэй Фаньинь умеет судить только о желудке джентльмена с сердцем негодяя».

Пэй И был удивлен лицемерным видом этого человека.

Она подавила улыбку и сказала: «Ваше Высочество, уже поздно, мне нужно возвращаться».

«Да», — кивнул Хо Юань, но не смог удержаться, чтобы не поднять на нее глаза, и серьезно спросил: «Когда ты придешь в следующий раз?»

Спросив, он понял, что выглядит слишком нетерпеливым, и Хо Юань раздраженно поджал губы.

«Подожди несколько дней». Пэй И встала, поправила одежду и пошутила: «Иначе какой смысл бегать к Вашему Высочеству каждый день?»

Хо Юань посмотрел на нее с некоторым упреком и прошептал, покраснев: «Не называй меня Вашим Высочеством, когда рядом никого нет».

Пэй И слегка опешил, но затем рассмеялся и поддразнил: «Понял, Кубера».

Щеки Хо Юаня покраснели до основания шеи.

Сначала он прислонился к изголовью кровати, но в глубине души ему было очень неловко, поэтому он просто соскользнул вниз и лег на кровать, натянул на себя одеяло и застенчиво сказал: «Поторопись и иди!»

Пэй И показалось, что этот человек очень милый, поэтому она сдержала улыбку и отсалютовала: «Прощай».

Когда она переступила порог, Лян Людэ во главе группы стражников приветствовал ее: «Проводи третьего мастера».

«Евнух Лян очень вежлив», — поспешно ответил Пэй И.

Не знаю, было ли это иллюзией, но она почувствовала, что взгляд Лян Людэ на нее был немного... странным.

Но что в этом такого странного, Пэй И на самом деле не может понять.

В сопровождении Лян Людэ Пэй И вышел из особняка третьего принца.

Кто бы мог подумать, что как только она взглянет вперед, то увидит великолепно украшенную карету, припаркованную напротив открытого пространства под ступенями ворот особняка.

Перед каретой стоял молодой человек с длинным ножом в руке, высокий и прямой, как сосна.

На карнизах ворот особняка принца зажглись фонари, освещая ступени.

Но молодой человек находился вне света, окутанный тонкой ночью, и его лицо было не очень четким, но его фигура, несмотря ни на что, привлекала внимание, добавляя ощущение таинственности.

На мгновение Пэй И был в растерянности.

Она быстро подошла и сказала с легкой улыбкой: «Разве я не сказала тебе сначала вернуться? Сколько ты уже здесь ждешь?»

Мальчик убил семь человек.

Он помог Пэй И сесть в экипаж, опустил глаза и приглушенным голосом сказал: «После того, как третий мастер перелез через стену и вошел в особняк принца, его подчиненные ждали здесь».

Пэй И немного помедлил.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на молодого человека рядом с ней, и сказала с некоторой долей вины: «Значит, вы долго ждали...»

«Недолго». Семь убийств заставили Пэй И забраться в повозку, он сел в нее, опустил голову, посмотрел на землю деревянной повозки и угрюмо сказал: «Жду третьего хозяина, не думаю, что это продлится долго».

Пэй И чувствовал себя виноватым без всякой причины.

Она вымученно улыбнулась и сказала: «Ты ведь еще не ужинал, да? В машине есть закуски, тебе сначала нужно набить желудок».

Ци Ша сидел неподвижно, глядя в землю, и угрюмо сказал: «Этот подчиненный не голоден».

Пэй И почувствовал, что этот ребенок говорит с иронией.

Она поправила подушку, чтобы ей было удобнее, и сказала немного смущенно: «В следующий раз, если я скажу тебе идти первой, не жди меня».

Глаза Киши все еще были опущены, и было трудно разглядеть выражение его лица.

Но голос его был холоден, а тон — обиженным: «Этот подчиненный — покойник третьего хозяина».

Смысл слов: мертвец должен быть всегда рядом со своим хозяином. Если хозяин говорит, что ему не нужно быть с ним, мертвец действительно не может быть с ним.

Пэй И почесала затылок, чувствуя себя необъяснимо неуютно.

Маленький охранник в ее доме устроил драку, да?

Ты хочешь, чтобы она тебя уговорила?

Вы совершили ошибку?

Она только что убедила Хо Юаня, сможет ли она снова убедить Ци Ша?

Пэй И взглянула на Ци Ша со сложным настроением и решила предоставить этому человеку возможность самому создавать проблемы, а ей было все равно.

Иначе она их всех уговорит, как она их уговорит?

Похоже, крупный мужчина стоит дороже женщины!

Карета ехала, Пэй И закрыла глаза.

Через некоторое время карета внезапно остановилась, и Пэй И по инерции слегка наклонился вперед.

У Ци Ша были быстрые глаза и быстрые руки, и он тут же помог ей подняться.

Но как только она села прямо, Ци Килл тут же отошел от нее, а рядом с ним оказался маленький охранник, исполнявший свой долг.

Пэй И взглянул на потерявшего самообладание молодого человека и беспомощно улыбнулся.

Но сейчас у нее не было времени обращать внимание на эмоции мальчика, поэтому она повернулась к двери снаружи машины и спросила: «Дядя Чжун, в чем дело?»

«Дядю Чжуна» зовут Ли Чжун, он отставной ветеран из казармы семьи Пэй, и теперь он управляет экипажем Пэй И, и сегодня он управляет экипажем Пэй И.

Сквозь занавески машины послышался хриплый голос Ли Чжуна: «Третий мастер, кто-то остановил водителя».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии