Глава 320 Соответствие противнику
Сейчас по лунному календарю в апреле начинается лето, но в Киото на севере все еще холодно.
Место, куда может светить солнце, теплое, а место, куда солнце не может добраться, прохладное.
Пэй И боялась холода, поэтому одевалась теплее других.
С тех пор, как она ступила в реку Хуаюэ, многие люди один за другим пришли поздравить ее.
Независимо от того, лицемерны ли эти люди или искренни в своих поздравлениях, такая живая и гармоничная сцена действительно вызывает у Пэй И смешанные чувства.
Казалось, что те дни, когда все в уезде Линьхэ подозревали и клеветали на нее, остались в далеком прошлом.
Как только ваше собственное обаяние усилится, обстоятельства вокруг вас действительно перевернутся с ног на голову.
«Эй, здорово!»
Внезапно перед ними раздался взрыв аплодисментов, и это было очень оживленно.
Пэй И оглянулась, но толпа была настолько плотной, что она не могла понять, что происходит.
Ци Ша внимательно следил за ней, объясняя: «Там есть люди, которые соревнуются в верховой езде и стрельбе».
Хотя Великая Чжоу уважала литературу, она также отдавала предпочтение боевым искусствам.
Верховая езда и стрельба из лука — собирательное название верховой езды и стрельбы из лука, и это обязательный предмет из шести искусств джентльменов.
Пэй И заинтересовался и сказал с улыбкой: «Пойдем, пойдем и посмотрим».
Ветерок дул со стороны реки, и сыновья верхом на лошадях шли против ветра, и ветер раздувал их одежду.
Добежав до искусственной линии, джентльмены натянули луки и стрелы, целясь в цель перед собой.
Интересно также расположение этих целей.
На земле расположен ряд красных мишеней для стрел в форме сердца, которые выглядят вполне удовлетворительно, но в середине находится длинный шест, который намного выше остальных мишеней.
На длинном шесте висел небольшой листок, дрожа от ветра.
"嗖—"
«Ух ты!»
После нескольких свистящих звуков, пронзающих воздух, острые стрелы полетели в воздух и устремились к цели.
Некоторые стрелы попали в цель, но далеко от красного яблочка, а другие вообще промахнулись и приземлились в воздухе.
«Ха-ха-ха...» Кто-то пошутил с улыбкой: «Чжуанъюань Лан, твоя точность очень плохая. Ты пробежал три раза, но ни разу не попал в цель».
Чемпион Лан Сюэ Чжунда вернулся на старт на большом гнедом рыжем коне.
Услышав это, он не рассердился, а только ухмыльнулся и посмеялся над собой: «Кажется, я нехороший генерал, давай повеселимся вместе с тобой».
Сказав это, Сюэ Чжунда спешился и отдал лошадь другим мужчинам, которые хотели попробовать.
Пэй И случайно увидел его, подошел и поприветствовал с улыбкой: «Господин Сюэ!»
Сюэ Чжунда тоже улыбнулся в ответ и поприветствовал: «Пэй Ланцзюнь».
Он посмотрел на оживленное место проведения соревнований и спросил с улыбкой: «Господин Пэй Лан, разве вы не хотите попробовать?»
Как только он закончил говорить, на поле раздался взрыв чрезвычайно восторженных криков.
Пэй И поднял глаза, и оказалось, что кто-то попал прямо в красное сердце мишени, и в него одновременно попали три стрелы.
«Этот господин слишком могущественен», — вздохнул Сюэ Чжунда и поднял руки в знак аплодисментов.
Пэй И также аплодировал, кивал, улыбался и хвалил: «Это действительно потрясающе».
Лицо Киши было как обычно, и в его глазах даже читалось легкое презрение.
Это всего лишь три стрелы, попавшие в цель.
Цель так близка, что нет никаких проблем.
Неподалеку человек, заслуживший аплодисменты, широко улыбался, выглядя весьма безрассудно.
«Он» был одет в темно-синюю парчовую мантию с вышитой двойной золотой и серебряной нитью головой тигра, и выглядел свирепым и величественным.
Вокруг талии завязан пояс шириной в три пальца, на котором равномерно инкрустированы девять драгоценных камней разных цветов.
Весь этот человек излучает неописуемое благородство и высокомерие.
"Его" лицо также благородно, а кожа светлая и гладкая. На первый взгляд он выглядит как благородный сын, который не сильно страдал.
Слушая аплодисменты вокруг себя, этот джентльмен слегка приподнял подбородок, демонстрируя немного высокомерия, поскольку он был рожден для восхищения и похвалы.
«Он» огляделся вокруг, и наконец его взгляд упал на Пэй И, и он остановился.
"Его" лицо явно прояснилось, и улыбка на уголках губ стала гораздо более искренней, чем прежде. Высокомерие стало немного легче, но было немного больше тонкой радости.
Стоя в толпе, Пэй И всегда чувствовала, что этот джентльмен как будто смотрит на нее.
Сразу после этого она увидела джентльмена, приближающегося к ней верхом на лошади.
Она подсознательно посмотрела налево и направо, желая увидеть, кого ищет этот джентльмен.
Кто бы мог подумать, что лошадь наконец остановится в трех шагах от нее.
Лан Цзюнь на коне улыбнулся и сказал ей: «Тань Хуа Лан, хочешь посоревноваться со мной?»
Пэй И улыбнулся, намереваясь отказаться.
Шутка, ветер такой холодный, что от езды на лошади станет еще холоднее.
Она просто стояла в стороне и наблюдала за происходящим.
Видя, что она отказывается, господин На Лан неторопливо достал стрелу из колчана на спине, затем натянул лук и направил наконечник стрелы прямо на нее.
Лицо Пэй И похолодело, и она сказала с фальшивой улыбкой: «Что все это значит, господин Лан?»
Все вокруг оглянулись.
Такие напряженные ситуации действительно заставляют людей есть дыни.
«Я думал, что Тан Хуаланг талантливый человек, способный писать и заниматься боевыми искусствами, но я не ожидал, что он просто ничтожество, которое не смеет проигрывать». Мужчина властно поддразнил: «Раз он ничтожество, почему бы мне не положить конец этой жизни одной стрелой. Избавь себя от жизни слабаков».
Пэй И усмехнулся и в шутку сказал: «Хотя твоя агрессивная тактика очень неуклюжа, если я откажусь сражаться, не потеряю ли я лицо жизни?»
Все вокруг были взволнованы.
Йоу, это соревнование!
Кто-то тут же подвел лошадь, улыбнулся и подбодрил: «Таньхуа Лан, пожалуйста».
Пэй И поддержал седло, нажал на педали и сел на лошадь.
Ее поза действительно аккуратная и непринужденная, и мужчина, который немного эмоционален, захлопал в ладоши и зааплодировал.
Циша и Ю Ронъянь смущенно посмотрели на публику, втайне думая: «Хм, здесь нет никого, кто мог бы сражаться, а его семья, Сабуро, самая могущественная~»
Неподалеку девушки, сидевшие в карете и не имевшие возможности выйти, не могли не почувствовать волнения, увидев эту ситуацию.
«Значит, у Танхуаланга есть некоторые навыки». Девушка не могла скрыть своей признательности.
Служанка рядом с ней рассмеялась и пошутила: «Он Таньхуа Лан, так что у него от природы есть способности. Если госпожа хочет похвалить Тань Хуаланга за его красивую внешность, вы можете просто сказать об этом прямо, и служанка не будет смеяться над вами».
Девушка покраснела, подняла руку и сделала вид, что ударила служанку, и смущенно сказала: «Я знаю, что ты говоришь глупости!»
На площадке Лан Цзюнь, исполнявший обязанности судьи, объяснил Пэй И правила: «Вы можете заработать очки, если попадете в цель, и чем ближе вы к цели, тем выше счет...»
Прежде чем мужчина успел договорить, благородный джентльмен решительно прервал его и сказал: «Какой смысл просто стрелять по мишени? Только те, кто может попасть по листьям, считаются настоящими мастерами».
«Он» повернул голову, чтобы посмотреть на Пэй И, пока говорил, и спросил с озорной улыбкой: «Тань Хуа Лан, ты права?»
Все присутствующие господа также с большим интересом смотрели на Пэй И.
Дамы, сидевшие в карете и тайком поглядывавшие на своего мужа, также с большим интересом разглядывали Пэй И.
(конец этой главы)