Глава 321. Оценка Луны
Стрельба по мишени уже трудна. Нелегко попасть в красное яблочко с большого расстояния. Еще труднее целиться в яблочко динамически, сидя на лошади.
Господа, присутствующие здесь, все ученые, а не те, кто практикует боевые искусства круглый год. Стрельба по мишени верхом на лошади для них очень трудна.
Если вы выстрелите в лист, который находится намного выше цели, это будет действительно сложно.
Лист не только мал по размеру, но и очень легкий, и он дрожит, когда дует ветер, из-за чего в него трудно целиться.
Трудно стрелять даже стоя на земле, не говоря уже о стрельбе верхом на лошади.
Не говоря уже о том, что присутствующим ученым трудно добиться успеха, даже тем, кто натягивает луки круглый год, сделать это нелегко.
Пэй И взглянул на дрожащий на ветру лист и с улыбкой сказал: «Слова Вашего Величества разумны».
Как только голос затих, все присутствующие очень воодушевились, а некоторые начали аплодировать.
Пока что никто не осмелился сегодня выстрелить в этот лист.
Теперь, когда Танхуаланг собирается соревноваться с этим джентльменом, как это может не быть захватывающим?
Некоторые маленькие служанки говорили с весенним выражением лица: «Таньхуаланг выглядит таким красивым, когда улыбается~»
Мисс гораздо более сдержанна. Хотя в ее сердце есть эта мысль, на лице она очень сдержанна, но глаза, невольно прикованные к Тан Хуаланг, все еще показывают ростки в ее сердце.
Сюэ Чжунда посмотрел на Сабуро Пэя, ехавшего верхом, и с восхищением сказал: «Господин Пэй Лан очень энергичен и по-настоящему храбр».
Ци Ша встал рядом с ним и сказал несколько смущенно: «Мой третий мастер от природы силен».
Сюэ Чжунда на мгновение замер, затем повернул голову и посмотрел на красивого молодого человека рядом с собой.
Хотя то, что сказал охранник, это хорошо, но... почему он всегда чувствует себя немного странно?
Такое ощущение... будто невестка демонстрирует боевые способности своего мужа.
Сюэ Чжунда покачал головой и быстро отогнал от себя эту странную мысль, втайне думая, что он действительно ошеломлен.
На поле судья Лан Цзюнь поднял бокал с вином и крикнул: «Начали!»
После этого приказа публика взорвалась.
Все пристально смотрели на двух молодых людей на поле, и их настроение становилось напряженным вместе с скачущей лошадью.
Аристократичный господин повернул голову, чтобы посмотреть на Пэй И, который следовал за ним по пятам, и довольно злобно улыбнулся.
До линии стрельбы было еще некоторое расстояние, но благородный джентльмен вытащил длинную стрелу из колчана на спине, затем натянул тетиву и закрыл один глаз, чтобы прицелиться.
«Ого, а это не слишком мощно? Ты снимаешь с такого расстояния?»
«Это слишком далеко? Сможешь попасть?»
Все начали оживленно обсуждать.
Помимо искусственно организованной стартовой линии, на поле имеется также линия стрельбы.
Все должны стрелять за линией стрельбы. Если лошадь выбежит вперед линии стрельбы, она не будет засчитана, даже если ее подстрелят.
В общем, чтобы повысить процент попаданий, все бегут на линию огня и натягивают лук — в конце концов, дистанция там максимально короткая, и стрелять сравнительно легче.
Но теперь этот благородный джентльмен натягивает свой лук заранее, еще до того, как доберется до линии огня, что на самом деле слишком сложно.
«Ух ты!»
Острая стрела вылетела из лука и понеслась к листу.
«Ух ты!»
Все затаили дыхание и сосредоточились, невольно устремив взгляд на две стрелы.
Вылетевшая первой стрела пронзила воздух насквозь и, наконец, попала точно в веревку, связанную листьями.
«Йоу…»
Все были ошеломлены, и в глубине души почувствовали себя немного странно.
Аристократический джентльмен, очевидно, не собирался стрелять в Е Цзы с самого начала, но намеренно выстрелил и порвал веревку, так что Тань Хуалан вообще не смог ударить.
«Эй...» — вздохнула маленькая служанка из одной семьи. «Танхуаланг точно не победит».
Маленькая служанка в другой машине сердито пожаловалась: «Этот джентльмен слишком невежественен в боевых искусствах — если он намеренно выстрелит в веревку, листья упадут. Как Танхуаланг может целиться и стрелять?»
Молодые дамы в глубине души тоже жаловались на Таньхуа Лан и хмурили свои прекрасные брови, но ничего не говорили.
В конце концов, они — леди для всех, поэтому им приходится вести себя сдержанно, как они могут быть такими же беспечными, как маленькие служанки?
Было слишком поздно говорить это, но это было скоро. Как раз когда все вздыхали, я увидел, что Таньхуа Ланг натянул свой лук, чтобы прицелиться, и тут же выпустил еще одну стрелу.
Все были поражены и не могли оторвать глаз от вылетающей острой стрелы.
Раздался лишь свистящий звук, пронзивший воздух, и острая стрела проскакала определенное расстояние и точно в воздухе попала в развевающийся на ветру лист!
"Ух ты!"
Публика была в восторге!
Все не могли не открыть рты и не издать восклицания.
Приятно удивило и количество убийств — семь.
Он восторженно аплодировал и кричал: «Хорошо!»
Под его руководством все пришли в себя и зааплодировали.
Сюэ Чжунда был так взволнован, что бурно аплодировал и с восхищением сказал: «Господин Пэй Лан действительно удивителен! Этот лист развевался на ветру, и он смог попасть в него стрелой!»
Seven Kills был так горд, как будто в него попали, и радостно объяснил: «Чрезвычайно трудно попасть в движущийся объект, нужно предсказать направление, в котором объект будет двигаться, и рассчитать, сколько времени потребуется перьевой стреле, чтобы поразить цель. Действие должно быть быстрым, знаки должны быть точными, и если будет небольшая ошибка, успеха не будет».
Все и так думали, что Танхуаланг Пэй И уже очень силен, но, услышав объяснения Ци Ша, все почувствовали, что Пэй И действительно слишком силен, чтобы его описывать.
«Танхуаланг действительно хороший стрелок из лука».
«С таким уровнем мастерства, боюсь, что даже если вы пойдете заниматься боевыми искусствами, вы сможете пройти тест?»
«Неужели Сабуро Пей настолько силен?»
«Это действительно те три дня, когда Шибие должны относиться друг к другу с восхищением. Пэй Саньланг уже не тот, что был раньше».
«Это называется отец-тигр без сына-пса. Пэй Сянго — мой Бог войны в Великой династии Чжоу, а Таньхуалан — сын Пэй Сянго. Как это может быть настолько плохо?»
«О, это действительно бесподобно, это бесподобно».
Кто-то кисло сказал: «Я просто подстрелил лист, что за лучник? Разве это не оскорбляет наших солдат, которые тренируются день и ночь?»
Однако подобные кислые замечания быстро утонули в общей слюне.
«Если ты способен, ты сможешь подстрелить такой лист?»
«Эй, не говоря уже о листьях, которые ветер гонит по воздуху, даже если это неподвижный лист на дереве, ты, возможно, не сможешь по нему попасть».
«У солдат, тренирующихся день и ночь, много ума и мужества. Если вы знаете, что у Тань Хуаланга есть такие способности, вы будете восхищаться им, в отличие от некоторых людей, которые ничего не умеют, кроме как принижать других».
Ци Ша кивнул и сказал: «Все правы. Солдаты, которые способны, будут «жалеть луну» только по отношению к тем, кто способен, и не будут презирать их».
Сюэ Чжунда, стоявший рядом с ним, на мгновение опешил и неуверенно спросил: «Мой господин, вы хотите сказать «сочувствие»?»
(конец этой главы)