Глава 496 Десять скрупулезных работ, десять плохих
Не будет преувеличением сказать, что более половины девушек Хуайчунь в Пекине теперь хотят выйти замуж за Пэй И, а остальные девушки Хуайчунь надеются, что Пэй И сможет связать себя узами брака с их братьями — в конце концов, Пэй И любит Лунъяна. Жители Киото знают об этом, но некоторые считают это дезинформацией, в то время как другие считают, что они скорее поверят в это, чем поверят.
«Если сейчас станет известно, что Пэй И — женщина, я боюсь, что фанатики семьи Пэй сочтут оратора сумасшедшим». Сяо Цзюньлинь сказал серьезным тоном: «Вероятно, меня избьют на месте и отправят в особняк Инь в Цзинчжао».
Хуайнань Ван долго размышлял, а затем сказал глубоким голосом: «Кто-то должен сказать эти вещи. Люди не выносят, когда им на ухо твердят одно и то же. Сначала он может не поверить, но он говорил это слишком много раз. Если поверит, он может быть потрясен».
Сяо Цзюньлинь был уклончив и задумчив.
Несколько дней спустя.
Киото, Нисиичи.
Западный рынок — это рынок, специализирующийся на продаже вещей, но особенно известный продажей продуктов питания.
Придорожный киоск, торгующий всякой всячиной, разбил палатку.
Гость нашел место под палаткой и сел. Съев миску вонтонов, он несколько раз похвалил восхитительный хаос, а затем попросил хозяина подать еще одну миску хаоса.
Мастерство было признано гостями, и шеф был очень доволен. Подавая вторую чашу хаоса, он специально добавил еще несколько.
Когда гости съели вторую порцию Хаоса, они стали больше разговаривать.
Во время разговора тема каким-то образом коснулась Пэй И.
«Эй...» Гость тяжело вздохнул, нахмурился и грустно сказал: «Я не понимаю, что не так с этими людьми сейчас, они поклоняются такой неженке. Это не я, эта Пэй Саньланг вся в косметике, смотри. Выглядит как женщина, которая крадет мужскую одежду».
Хозяин киоска поубавил интерес к разговору и сказал с несколько суровым выражением лица: «Господин Пэй просто красавец, и он не может сравниться с неженкой. Когда он был окружным судьей в уезде Ваньшоу, он в одиночку разобрался с группой мятежников. Хватит времени и для третьего принца. Господин Пэй не из тех молодых господ с грязными лицами».
Увидев жесткий тон шефа, гость продолжил по-другому: «Честно говоря, я тоже восхищаюсь господином Пэем. Однако господин Пэй действительно слишком деликатен. Боюсь, что многие девушки в нашей столице не так хороши, как господин Пэй». Лицо дедушки».
Босс улыбнулся, как само собой разумеющееся, и сказал: «Господин Пэй — это Таньхуа Лан, выбранный Его Величеством. Разве не нормально, что он выглядит лучше девушки?»
Гость весь в черных строках: «...»
Он изначально думал, что босс подумает об этом по его словам, но оказалось, что люди в столице оказались сумасшедшими поклонниками семьи Пэй. Они даже приняли все то, что Пэй Саньланг был лучше женщин, и у них даже не было ни малейшего подозрения.
Гость проглотил свой желудок, полный жалоб, и нехотя поправил: «Это не то, что было сказано. У мужчины мужское красивое лицо, а у женщины женское красивое лицо. Разумно ли мужчине выглядеть как женщина?»
Гость вдруг понизил голос, когда сказал это, и прошептал тоном, замышляющим что-то важное: «Позвольте мне сказать вам, я думаю, что господин Пэй, вероятно, женщина!»
Гость некоторое время мысленно перебирал десятки тысяч лошадей, втайне удивляясь, почему люди в столице такие упрямые, мозги у них действительно отвратительные.
Однако гость уже давно работает с общественным мнением, и его упорство не столь велико.
Несмотря на то, что босс снова и снова опровергал это, гость продолжал пытаться «повлиять» на босса.
Гость окинул толпу на улице таинственным взглядом, а затем повернулся к боссу и тихо сказал: «Я не оскорбляю господина Пэя вскользь. Ранее я встречался с няней господина Пэя. Это была «его» няня». Скажите мне лично, что господин Пэй — женщина!»
Босс все больше хмурился и терпеливо сказал: «Господин Лан, как няня из богатой семьи могла просто так заставить кого-то говорить глупости на улице? Какие у вас отношения с няней господина Пэя?»
Гость ожидал, что босс задаст этот вопрос, и спокойно объяснил: «По правде говоря, я вообще не имею никакого отношения к няне господина Пэя. В тот день я увидел на улице старушку, просящую милостыню. Бедную. Я дал ей немного серебра, и она была очень тронута, поэтому некоторое время со мной болтала. В результате, угадайте, что я услышал?»
Босс нахмурился так, что поймал комара насмерть, и нетерпеливо уставился на клиентов, сидевших в его кабинке, словно написав на своем лице: «Я просто хочу узнать, о чем вы хотите поговорить».
По взгляду босса клиент понял, что его план убеждения, вероятно, не удался.
Но он продолжал преувеличивать атмосферу весьма последовательным образом: «Оказывается, эта старая женщина — няня господина Пэя. Няня сказала, что, поскольку она случайно узнала, что господин Пэй — женщина, люди в доме Пэя не могли ее терпеть, поэтому они положили ее на кровать. Она выбежала и сообщила эту новость в Пекин, так что няня даже не смогла найти работу, и ей пришлось просить милостыню, чтобы выжить».
Начальник терпеливо выслушал звонок и в конце концов убедился в своей догадке.
Он бросил платок на полку, вытянул руки, схватил гостя, поднял густые брови и сказал смелым голосом: «Страна Чу работает осторожно, не вздумай мне лгать! Пойдем со мной в правительство!»
Гости были ошеломлены.
Хотя до прибытия в столицу их хозяин уже приветствовал его и сказал, что атмосфера в Киото сейчас ужасная, а простые люди почти суеверны в отношении семьи Пэй. Его примут за вражеского шпиона и отвезут в тюрьму Цзинчжао Фуинь.
Но гости всегда думают, как престиж семьи может достичь такого высокого уровня? Более того, невозможно, чтобы такая семья, как семья Пей, очаровала жителей Киото до такого состояния за короткий промежуток времени.
Кто бы мог подумать, он совершил ошибку.
Люди в Киото действительно настолько страшные, что создается впечатление, будто их отравили.
На фоне шока и подавленности гостя хозяин с достоинством выволок его на улицу, словно отправляя на гильотину.
Гость наконец пришел в себя и быстро признался в своей преданности: «Хозяин, я такой же гражданин Великой Чжоу, как и вы! Если я буду из вражеской страны, меня ударит молния, и я умру!»
Простые люди в эту эпоху все еще очень просты, и обычно слышать, как люди ругаются и ругаются, очень тяжело.
Однако стоявший перед ним начальник решительно возразил: «Десять хороших работ, десять плохих, клянусь сделать их все! Если ты откроешь рот и будешь наказан Богом, ты, должно быть, большой ублюдок!»
(конец этой главы)