Глава 539: снять еду

Глава 539 Проводы на ужин

Госпожа Пэй обрезала цветы и ветки в руках и медленно, после раздумий, сказала: «Согласно тому, что вы сказали, Сюнь Хуань должен быть для вас наиболее подходящим».

Пэй И была ошеломлена, она не понимала, почему ее мать пришла к такому выводу.

Госпожа Пэй посмотрела на обрезанные цветочные ветки и почувствовала недовольство, поэтому она снова начала обрезку.

Теперь она уже не так потрясена и подавлена, как раньше, и ее речь стала неторопливой: «Вы сказали, что вам нравятся молодые люди, которых вы можете контролировать».

«Просто так получилось, что Сюнь Хуань моложе тебя».

«Однажды у него умерли оба родителя».

«Хотя он и носит титул сироты Сюнь Хуаня, на самом деле у Сюнь Хуаня не так много оснований полагаться на него».

«У него нет поддержки королевской семьи, как у Хо Юаня, Циши и Хэлиан Линьюй».

«Единственная и самая надежная поддержка Сюнь Хуаня — это ты».

«Он должен любить тебя всем сердцем и планировать для тебя».

«Ты тоже легко с ним справишься».

«Он побывал в стране фейерверков, он, должно быть, хорошо умеет вам угождать, и он также отлично умеет вести себя перед вами как ребенок».

«Что еще лучше, если вы сделаете Сюнь Хуаня императором в будущем, вам вообще не придется беспокоиться о влиянии родственников — он, должно быть, был замешан в девяти кланах в то время, а теперь единственный живой родственник, «Лу Цзин», имеет очень близкие отношения с моей семьей Пэй».

«Можно сказать, что Сюнь Хуань — наиболее подходящий для вас человек, независимо от вашего семейного происхождения или характера».

Когда Пэй И впервые услышала, как ее тетя упомянула «Сюнь Хуань», ее первой реакцией было то, что это смешно.

Но, выслушав анализ А Нян, Пэй И с изумлением поняла, что слова А Нян были правдой — Сюнь Хуань действительно очень подходил ей и полностью соответствовал ее критериям выбора партнера.

но…

«Сюнь Хуань не может меня слушать, а я не могу его контролировать», — твердо заявил Пэй И.

Шутка, это извращенный босс, как он может быть к ней всем сердцем привязан?

У этого босса наверняка есть свои амбиции, верно?

Госпожа Пэй, естественно, не знает о предвзятых мыслях Пэй И.

Госпожа Пэй вставила обрезанные ветки цветов в вазу, затем поправила положение, а затем пошутила с неторопливой улыбкой: «Почему вы так уверены, что Сюнь Хуань вас не послушает? Этот маленький джентльмен обычно недоволен. Вы дисциплинируете?»

Пэй И покачала головой и без особых колебаний ответила: «Нет. Сюнь Хуань никогда не ослушивался меня».

Госпожа Пэй подняла глаза, чтобы посмотреть на свою дочь, и спросила с многозначительной улыбкой: «Это «не так уж и много» или «совсем не так»?»

Пэй И немного подумал и сказал: «За исключением случаев неподчинения дисциплине, когда он ревнует, в остальное время он вполне послушен — обычно у него нет возражений, и я говорю то, что говорю».

Госпожа Пэй вышла из кустов бонсай и с улыбкой сказала: «Вот так все и есть, ты все еще думаешь, что он недостаточно послушный?»

Пэй И был слегка ошеломлен.

Если бы сегодня А Нян не задала ей вопрос, она бы никогда не поняла, что Сюнь Хуань всегда был ей послушен.

Такой сильный мужчина на самом деле так сильно ей подчиняется...

Настроение Пэй И ухудшилось.

Не так уж и сложно подчиняться человеку в краткосрочной перспективе, но если вы хотите подчиняться человеку всю жизнь, это так же трудно, как и рай.

Возможно, Сюнь Хуань был готов оказать ей такую ​​услугу еще до того, как она действительно оказалась у него на руках.

Но когда эти двое действительно существенно разовьются, боюсь, этот человек окажется совсем другим человеком.

В конечном итоге она не верила, что такой начальник из оригинальной книги станет послушным человеком под ее контролем.

Это не имеет смысла.

Однако Пэй И, естественно, не мог назвать эти причины.

Она могла только найти оправдание и формально сказать: «Подчинение Сюнь Хуаня мне, возможно, не является компромиссом».

«Он еще не отомстил за свои обиды, а его семья — известная и влиятельная в Киото».

«Если он не будет на меня полагаться, боюсь, отомстить ему будет трудно».

«Но поскольку ты хочешь положиться на меня, то, естественно, ты должен быть более терпимым и послушным мне».

Госпожа Пэй считает слова своей дочери вполне разумными.

Она задумалась и пришла к выводу: «На самом деле, Сяо Цзюньцзи тебе вполне подходит».

Пэй И смущён.

Она считала, что мышление ее матери было слишком нервным.

Она только что с большим трудом закончила справляться с одной из мозговых дыр своей матери, но теперь ей нужно спешить, чтобы справиться с другой мозговой дырой, которая только что появилась.

«Хотя Сяо Цзюньцзи не так молод, как Сюнь Хуань, он не намного старше тебя — он должен быть максимум на два месяца старше тебя».

«Вы двое примерно одного возраста, так что, если подумать, вы могли бы лучше ужиться».

«Что касается поведения ребенка, то у Сяо Цзюньцзи это всегда получалось очень хорошо».

«Ты только что сказал, что тебе нравится смотреть, как Сяо Ланцзюнь теряет самообладание и льет слезы, значит, для Сяо Цзюньцзи это слишком легко».

«Хотя он не любит плакать, если его действительно заставить плакать, он обязательно сможет плакать, и он может плакать красиво».

Когда Пэй И услышала это, она почувствовала себя крайне смущенной.

На самом деле она хотела опровергнуть: когда я говорил, что мне нравится смотреть, как Сяо Ланцзюнь роняет золотые бобы?

Но как только эти слова вылетели из ее головы, в голове Пэй И возникла сцена: это было в уезде Линьхэ, Сяо Цзюньцзи снова вышел из себя по какой-то неизвестной причине, но мужчина не знал, что я просто плакала.

В то время она чувствовала, что этот человек был действительно красив, когда плакал, и чувство его сломленности было настолько сильным, что люди не могли не пожалеть его.

«Санскрит, ты сказал, что любишь быть послушным».

«Сяо Цзюньцзи учили твоя мать и я».

«Если он хочет, он должен подчиняться тебе и поступать лучше других».

«Вы сказали, что вам нужен кто-то, кто был бы полностью под вашим контролем».

«Сяо Цзюньцзи подходит под эту точку зрения еще больше».

«Хотя внешне он носит титул сына принца Хуайнаня, на самом деле у него нет никакого статуса в семье Сяо из Цзиньчжоу».

«А теперь, когда он надолго останется в столице, такое поведение похоже на разрыв отношений отца и сына с королем Хуайнанем».

«В этом смысле можно сказать, что Сяо Цзюньцзи бессилен».

«Фаньинь, ты — самая большая опора Сяо Цзюньцзи».

«Вы можете легко его контролировать».

Услышав это, Пэй И почувствовала себя так, словно кто-то нажал кнопку «старт», а затем в ее сознании всплыла сцена той ночи — Сяо Цзюньцзи сказал ей: «Сабуро, позволь мне стать твоей игрушкой».

Пэй И мгновенно почувствовала, как оцепенение распространяется от ее сердца на все вокруг.

Это чувство немного странное, но в то же время прекрасное.

Пэй И глубоко вздохнула и медленно подошла к окну, словно глотнула свежего воздуха, чтобы освежить свой разум.

Однако, как только она открыла окно, она увидела красивого мужчину, ловившего бабочек в маленьком садике во дворе.

Госпожа Пэй неторопливо последовала за дочерью и тоже подошла к окну.

Она взглянула на красивого мужчину, который гонялся за бабочками в маленьком саду, и пошутила: «Твой мужчина ловит бабочек».

Настроение у госпожи Пэй действительно сложное.

Она не смогла скрыть отвращения и сказала: «Я жила ради матери десятилетиями, и это первый раз, когда я вижу мужчину, ловящего бабочек. Разве не единственные девушки проводят так время по будням?»

Намеренно или нет, Пэй И не отрицал титула «твоего мужчины», но опроверг: «Кто сказал, что ловля бабочек — это то, что могут делать только женщины? Если мужчина интересуется бабочками, он все равно может их ловить».

Когда она это сказала, взгляд Пэй И все время был устремлен в окно.

Молодой человек неторопливо прогуливается среди цветов, неторопливо ловя руками пролетающих рядом бабочек, это действительно похоже на картину, это действительно радует глаз.

В это же время Пэй И обнаружил, что «порхающие бабочки-красавицы» свойственны не только женщинам, мужчины тоже могут это делать — и это очень привлекательно и соблазнительно.

Выслушав оправдания дочери, госпожа Пэй снова взглянула на ее распутную улыбку, не удержалась от смеха и сказала: «Ты действительно такая же, как твой отец».

Пэй И с опаской покачала головой и пошутила с улыбкой: «Правда? У отца-тигра нет собак».

Госпожа Пэй была удивлена ​​игривым поведением своей дочери.

Она повернулась и посмотрела на молодого человека, который все еще ловил бабочек в маленьком саду.

Хотя этот красивый молодой человек Лан Пуди действительно прекрасен, как свиток с картины, госпоже Пэй все еще трудно принять мужчину, который настолько... слаб и немощен.

Хотя она лично воспитывала этого нежного и мягкого молодого человека, она все же обучала Сяо Цзюньцзи по стандартам служения императору — это отличается от гарантии воспитания Сяо Ланцзюня как зятя.

Госпожа Пэй теперь немного сожалеет.

Если быть точным, это весьма прискорбно.

Зная, что однажды Сяо Цзюньцзи, скорее всего, станет мужем ее дочери, она никогда не будет воспитывать Сяо Цзюньцзи по стандартам воспитания слуги.

Посмотрите на нынешний стиль Сяо Цзюньцзи, как мужчина может выглядеть героически и мужественно?

Сердце госпожи Пэй было полно раскаяния, и когда это чувство было выражено словами, оно стало своего рода иронией и насмешкой.

Она перевела взгляд на свою дочь и с полуулыбкой поддразнила: «Я имею в виду, что ты такая же извращенка, как и твой отец».

Если бы госпожа Пэй жила в наше время, она бы знала, что поведение ее дочери сегодня можно идеально описать выражением «бежать за поездом с набитым ртом».

Лицо Пэй И было покрыто черными морщинами, и она сказала с некоторой обидой: «Мама, можешь ли ты рассказать мне что-нибудь обо мне?»

Госпожа Пэй поджала губы и равнодушно улыбнулась, а затем не пожалела усилий, чтобы саркастически сказать: «Кто сказал вам, что вам должен нравиться светлокожий и красивый безмозглый молодой джентльмен? Я действительно не могу придумать ни одного хорошего слова, чтобы похвалить вас».

Пэй И: «...»

Она думает, что все побеги бамбука на горе, возможно, были вырваны ее матерью-дуэтом (слишком большой ущерб)!

Госпожа Пэй взглянула на лицо дочери, полное обид и потрясений, и сказала со слабой улыбкой: «Тебе не нужно оставаться здесь со мной. Иди и найди своего мужчину».

Сказав это, госпожа Пэй подошла к ложу знатной наложницы и легла, закрыв глаза, как будто она вообще не хотела иметь дело с мирскими проблемами.

К тому же, она совсем не хочет оставаться здесь и терпеть насмешки и анализы со стороны матери.

Поэтому Пэй И поклонилась матери и попрощалась с ней, а затем вышла из маленького цветочного зала и направилась прямиком в маленький сад.

Сяо Цзюньцзи заметил, что его возлюбленный приближается, и быстро обернулся, чтобы посмотреть на него с улыбкой на лице. Одной рукой он легко поймал бабочку между пальцами.

Затем он выбросил вперед руку, и бабочка тоже двинулась вперед.

Пэй И взглянул на бедную и невинную маленькую розовую бабочку.

Честно говоря, если бы она не пришла в этот мир, она бы никогда не увидела таких красочных танцующих бабочек в реальности.

Все тело этой бабочки розовое, и цвет чрезвычайно великолепен. Это очень чистый розовый цвет, без каких-либо примесей, и он светится легким блеском на солнце. Он обладает невыразимой и странной красотой.

Однако сама Пэй И не очень любит этот вид мелких животных.

Возможно, в юности она время от времени ловила бабочек.

Но в ее нынешнем возрасте она уже утратила эту мысль.

Поэтому, после минутного изумления, она усмехнулась и сказала: «Давайте уберем это».

Сяо Цзюньцзи так же хорош, как ручей, даже если он ослабевает двумя пальцами.

Маленькая белая бабочка вылетела из его пальцев, два розовых крылышка затрепетали в воздухе и вскоре улетели.

Пэй И молча наблюдал за этой сценой, втайне думая, что этот человек действительно хорош собой, дополняя осенние хризантемы по всему саду, он действительно так же красив, как великолепная и известная картина.

«О чем только что говорил Саньлан со своей женой?» Сяо Цзюньцзи подошел к своей возлюбленной и тихо сказал: «Я долго ждал тебя снаружи, скучно быть одному».

Пэй И немного оцепенела, услышав, как мужчина ведет себя как ребенок.

Она подумала, что ее легко околдовать красотой, поэтому тут же успокоилась и полуискренне улыбнулась: «Я обсуждаю с тетей, за какого мужчину выйти замуж в будущем».

Лицо Сяо Цзюньцзи озарилось, и он спросил, полный ожидания: «Тогда за какого мужчину Сабуро хочет выйти замуж?»

Пэй И действительно не ожидала, что этот мужчина так естественно воспримет ее слово «жениться», да и сам он сказал «жениться» мужчине без всяких психологических барьеров.

Однако вскоре она вспомнила, что этот человек когда-то поклялся жениться на члене семьи Пэй, и теперь для нее не кажется чем-то необычным «выйти замуж» за человека столь щедрой руки.

Пэй И неосознанно улыбнулся и полуправдиво объяснил: «Мы с Аняном оба согласны, что в будущем собеседник должен вести себя хорошо и быть послушным — тебе не обязательно быть слишком красивым, но ты должен меня слушаться».

Сяо Цзюньцзи понял.

Он тут же протянул палец, чтобы нежно зацепить легкий белый палец Пэй И, висящий рядом с ней, и намеренно понизил голос, тихо произнес: «Разве это не просто? Я больше всего слушаю Саньланга».

Пэй И почувствовала, что ее изогнутый палец, казалось, был поражен электрическим током, и странное онемение распространилось по всему месту, которого коснулся ****, вызывая во всей ее руке неописуемое странное чувство. И мое сердце, кажется, заражено этим чувством.

Она раздражала себя тем, что не могла выносить, когда ее дразнили, особенно если сама не могла выносить никакого физического контакта.

Она обнаружила, что ее тело кажется немного слишком чувствительным — это была просто такая сильная реакция, когда кто-то так легко зацепил ее палец. Если бы было немного больше выражения, в какой ситуации она бы оказалась?

Настроение Пэй И внезапно стало крайне сложным, и ей показалось, что в ее сердце перевернулось что-то странное.

Пэй И смутно припоминала, что, когда Сяо Цзюньцзи расстался с ней в уезде Линьхэ, он намеренно дразнил ее, чтобы проверить.

В то время она еще могла позволить себе стиснуть зубы и флиртовать с Сяо Цзюньцзи.

Но теперь, похоже, это сделать невозможно.

Пэй И не мог не чувствовать себя подавленным.

Она не могла не вспомнить, что сказал Сяо Цзюньцзи, чтобы подразнить ее в тот день — может быть, чем больше она заботится, тем более сдержанна, а чем меньше она заботится, тем более самонадеянна.

Такое осознание не может не расстроить Пэй И.

Она не хочет быть такой пассивной и кокетливой.

Пэй И внезапно убрала свой крючковатый палец и намеренно сказала с тигриным выражением лица: «Когда ты меня слушал? Я хочу послушания, ты сможешь это сделать?»

Сяо Цзюньцзи посмотрел на нее сверху вниз, как на маленькую невестку, и послушно сказал: «Как я могу этого не сделать? Разве я теперь не послушна Саньлангу? Раз у Саньланга такие сомнения, должно быть... Как я могу разочаровать Сабуро? Просто скажи это, Сабуро, и я сразу же все изменю».

Пэй И — человек, который принимает мягкие вещи, но не жесткие.

Не смотрите на нее, притворяющуюся свирепой с лицом тигрицы, но когда она услышала, как Сяо Цзюньцзи так нежно с ней флиртует, она внезапно потеряла самообладание.

Пэй И могла только стиснуть зубы и отвернулась, намеренно показывая нежелание смотреть на других, и сказала жестким тоном: «Я не могу придумать ничего, что ты мог бы исправить».

Сяо Цзюньцзи обратила внимание на ее незначительную видимость спокойствия.

Он не удержался от смеха и пошутил: «Раз нечего менять, значит, Сабуро мной вполне доволен?»

Пэй И внезапно почувствовала себя так, словно попала в ловушку.

Эта ловушка необычайно нежна и соблазнительна. Попав в нее по-настоящему, кажется, что уже никогда не будет дня, чтобы выбраться.

Пэй И внезапно насторожился и быстро сказал с серьезным лицом: «Чепуха. Ты не можешь быть серьезным, когда говоришь весь день?»

«Я совершенно серьезен», — с досадой сказал Сяо Цзюньцзи. «Мы в особняке Пэя, а не в нашем собственном. Как я смею быть беспринципным? Если бы это действительно было в особняке нашего маленького Пэя, я бы немедленно…»

Здесь слова резко обрываются.

Пэй И некоторое время не поворачивал за угол и спросил с серьезным лицом, притворяясь свирепым: «Что с тобой случилось ранее?»

Сяо Цзюньцзи посмотрел на нее с озорной улыбкой и сказал голосом, который могли слышать только они двое: «Я сделаю с тобой что-то плохое».

Сердце Пэй И внезапно дрогнуло.

Ощущение было такое, словно кто-то взял мягкое перышко и легонько провел им по кончику ее сердца, щекоча его.

Она тут же подумала, что это плохая идея, и сделала выговор с выражением лица тигрицы: «Собаки не могут выплевывать слоновую кость изо рта!»

Закончив говорить, она повернулась и ушла.

Этот вид настолько смущает, он совершенно не соответствует тому сильному внешнему виду, который она притворяется.

Сяо Цзюньцзи тихо рассмеялся, неторопливо погнался за ним и с улыбкой сказал: «Саньланг, подожди меня».

Когда Пэй И услышала смех мужчины, ее сердце забилось сильнее, как будто ее кто-то дразнил.

Она всегда считала, что должна быть человеком с хорошей концентрацией внимания, но чем больше она общалась с Сяо Цзюньцзи, тем больше понимала, что ее невыносимо дразнить.

Этому мужчине не нужно делать ничего крайне провокационного, просто подойти к ней немного ближе, поговорить немного грубо, и она не сможет этого выдержать — это будет невыносимо, не потому, что она отказалась от сопротивления воли, а потому, что ее тело больше не может этого выносить.

Почему!

Пэй И вздохнул с тревогой.

Я хочу быть фригидной, но физически я хочу быть шлюхой. Это действительно больно.

У злодея в сердце Пэй И не было иного выбора, кроме как лечь и посмотреть на небо, тайно вздыхая: неужели это печальное напоминание о девушке из Хуайчуня?

"Саньланг~"

Сяо Цзюньцзи был высоким и крепким, с двумя длинными ногами, он быстро догнал ее.

Возможно, этот мужчина уже понял, что она всего лишь бумажный тигр, поэтому этот джентльмен действовал смелее.

Раньше Сяо Цзюньцзи осмеливался лишь тихонько поддразнивать ее.

Но теперь действия этого человека стали все более и более безудержными.

Теперь, когда она все еще находится в резиденции Пэя, Сяо Цзюньцзи снова протягивает руку, чтобы обнять ее.

Пэй И по непонятной причине почувствовал стыд и раздражение.

Она оттолкнула руку мужчины, повернула голову, пристально посмотрела на него и сердито сказала: «Зарезервировать!»

Сяо Цзюньцзи очень хорошо умеет читать по глазам людей.

Увидев, что его маленькая леди, похоже, действительно рассердилась, Данг даже проницательно убрал руку, опустил брови и любезно признал свою ошибку: «Саньланг, успокойся, я не хочу держать тебя за руку».

Необъяснимый гнев Пэй И внезапно исчез.

Но она все еще была немного неописуемо подавлена ​​— конечно, она злилась на себя за то, что не оправдала ожиданий, а не на этого расточителя.

Как раз в это время прибежала маленькая служанка и велела им пообедать.

После такого перерыва двусмысленная и неловкая атмосфера мгновенно исчезла.

Пэй И почувствовала себя лучше и под руководством служанки молча вошла в столовую.

Сяо Цзюньцзи знал, как наступать и отступать. В этой ситуации у него не хватило наглости подойти к Пэй И и продолжать донимать Пэй И. Вместо этого он спокойно и упорядоченно следовал за Пэй И, с очень хорошо воспитанным «мужем на заднем дворе».

Вошли в зал, и вся семья расселась.

Но в этот раз Пэй И съел немного пищи, словно на иголках.

Потому что атмосфера за обеденным столом действительно немного странная.

Съев несколько кусков еды, Пэй И не мог не пожаловаться: «Что с тобой происходит? Как будто меня собираются отправить на казнь, чтобы обезглавить — ты как будто ешь со мной мою последнюю трапезу». Это то же самое, что и рис».

«Ба-ба-ба!» Цвет лица Сяо Цзюньцзи внезапно изменился, он несколько раз подряд закричал, нахмурился и уставился на свою возлюбленную рядом с собой и сказал: «Саньланг, как ты можешь говорить глупости? Поторопись и уходи!»

Пэй И по непонятной причине зацепился за медведя и тупо и сухо выполнил приказ: «Ба!»

Увидев это, госпожа Пэй невольно поджала губы и рассмеялась.

Пэй Сюаньтин также нахмурил пару красивых бровей и серьезно просветил: «Фаньинь, ты не можешь говорить о плохих вещах. В наши дни королевская семья может в любой момент раскрыть твои недостатки. Разве сегодняшний прием пищи не эквивалентен «проводному обеду»? ?»

Пэй Сюаньцзун подавленно закрыл глаза и выдохнул.

Он почувствовал боль в черепе.

Кто обвиняет мою сестру в том, что она говорит чушь?

Кто сейчас несет чушь?

Пэй Сюаньцзун открыл глаза, с отвращением посмотрел на младшего брата и подавленно поправил: «Ешь сразу, как поешь, зачем болтать столько глупостей?»

Только тогда Пэй Сюаньтин понял, что его «проводы на прощание» были совсем неуместны, поэтому он быстро несколько раз «咟咖咖».

Сразу после этого он с энтузиазмом продолжил обслуживать свою младшую сестру и обеспокоенно сказал: «Ешь больше, ты не сможешь есть такую ​​вкусную еду, когда попадешь в тюрьму».

Пэй Сюаньцзун: «...»

Пэй И: «...»

Сяо Цзюньцзи: «...»

Она/он, второй брат/брат/будущий зять, на самом деле не умеет говорить.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии