Глава 111. В семье не говорят на двух языках
Отослав старуху, она не остановилась. Это дело не имеет к ней никакого отношения, так что передайте это мистеру Вану. Если он готов принять его, он научит его. Это просто еще один ученик. Смеете злиться на него?
В данный момент г-жа Ван кормит мелких животных на заднем дворе, а г-н Ван пьет чай и читает книгу в доме.
Женщина сказала у двери: «Дедушка, у ворот двора мисс Синьэр вернулась через три дня и привела к вам моего дядю».
Мистер Ван промычал: «Позовите их».
Как только Синьэр и Сянгун вошли в комнату, они быстро отдали честь пожилому джентльмену.
«Синьэр отдает дань уважения сэру, а Фэн Иньши отдает дань уважения сэру».
"Ну, садись"
Две девушки, идущие следом, торопливо поставили подарочную коробку на стол и удалились.
— Где старушка?
«Я вышел на задний двор, видеть этих малышей весь день ближе, чем видеть собственного внука»
Фэн Инь выжидающе взглянула на Синьэр. Она давно живет в этом доме и до сих пор имеет некоторое представление о предпочтениях мужа.
— Сэр, вы все еще принимаете студентов?
«Я больше не хочу его принимать, от этих немногих старик достаточно устанет, а у меня нет сил больше это терпеть. Если бы не хорошие кулинарные способности твоего хозяина, мужского аппетита, я бы не принял ни одного из них. Я планирую принять его ».
«Сэр, зятю Синьэр в этом году исполняется 18 лет, и он был выбран ученым в возрасте 16 лет. Как вы думаете, он все еще хочет пойти дальше?»
«Давайте пойдем в колледж Фэнлинь в Фучэне. Там довольно много выпускников Цзиньши».
«Никто не может представить вас там, и вы не можете войти. Кроме того, годовой Шу Сю настолько высок, что семья моего мужа не может себе этого позволить».
Услышав это, глаза г-на Вана сузились, его лицо было немного мрачным, и он пристально посмотрел на Синьэр.
Как только эта женщина стала чьей-то невесткой, все ее мысли были обращены на семью мужа, и она совсем не думала о госпоже Цяо и лавочнике Лу.
"Ты не хочешь тратить деньги, но ты все равно хочешь, чтобы твой муж поклонялся известному учителю. Как может быть в этом мире такое хорошее дело? Возьми в пример своего хозяина. Не смотри, есть ли у нее давал мне Шусю каждый год. Знаете ли вы, что у вашего хозяина деньги, потраченные на этого старика, более чем в три раза выше, чем у Шу Сю».
Ру Синь и Фэн Иньши покраснели: «Мистер прав».
«Ты назовешь меня господином, тогда я тебе скажу, твой хозяин так добр к тебе, ты не можешь отплатить ей в своей жизни, что ты сделал для нее?»
«Синьэр стыдно»
— Видишь ли, ей некогда отдыхать целыми днями, и она отчаянно зарабатывает деньги для этой семьи. Твоя семья ест, пьет и живет здесь. Она платит за все деньги, даже за твою свадьбу. когда-нибудь хотел поделиться этим с ней?»
«Синьэр действительно не думала об этом».
«Подсчитано, что Шусю старика намного дороже, чем у Фучэна. Ты все еще хочешь воспользоваться своим хозяином и позволить своему мужу прийти, чтобы спасти много Шусю? Давай пока не будем об этом говорить.
Если старик согласится, захочешь ли ты с супругом жить здесь снова и продолжать есть и пить даром? Если ты тратишь деньги, твой хозяин точно не позволит,
Если вы не тратите деньги, вы здесь, чтобы снова разбогатеть. Вы когда-нибудь думали о своем хозяине? Она устала? Хватит ли ее денег на большие семейные расходы?
Старик пришел тебе ответить, старик любит твоего хозяина, эта девушка слишком устала, слишком тяжела, старик не хочет приводить кого-то домой и обременять ее. "
Теперь Синьэр и Фэн Иньши покраснели от смущения: «Нет, сэр, Синьэр никогда не думал об этом таким образом, но я просто думаю, что если вы учите одного, вы также учите, а если вы учите двоих, вы тоже учите». учить, вроде, как пасти овец».
"Если это так, то все ученики, поступающие в школу, могут стать чиновниками. Знаете ли вы, что этот господин не зря. Его нужно учить по одному и указывать на недостатки. Это не только физически изматывает, но и морально устаю».
«Сэр, извините, Синьэр так не думает».
«Поскольку вы привыкли к этому, вы привыкли к преданности своего хозяина. Если вы пришли сюда, чтобы попросить старика помочь вам поступить в Академию Фэнлинь в Фучэне, старик не рассердится, но вы хотите, чтобы посадить вашего мужа. Бар?
Они оба опустили головы, потеряв дар речи от того, что сказал мистер Ван.
— Ради твоего барина, старик ничего резкого не сказал. Если бы это был кто-то другой, со стариковским нравом, он бы обязательно его отругал.
«Ты хочешь пойти в Академию Фэнлинь?»
"Иди, иди, даже если я истрачу все свое приданое, я отпущу своего мужа"
«Твое приданое бесконечно, не обращайся со мной, как со стариком или дураком».
Г-н Ван встал, подошел к столу, взял ручку, написал рекомендательное письмо, а затем нашел письмо, которое было адресовано декану колледжа Фэнлинь.
Затем запечатал письмо и передал его Синьэр.
«Девочка, когда ты выходишь замуж, ты должна думать о семье своей матери. Это нелегко для твоей матери и твоего хозяина. Твоя мать потратила все деньги, чтобы позволить тебе выйти замуж по-хорошему. дом для тебя, а в руках у него ничего нет». Сколько денег, пойди, смотри, овощной чан у дворовой стены, чтобы заработать побольше денег, она каждый день водит людей мариновать овощи, только зимой по хорошей цене».
Слезы Синьэр покатились вниз: «Сэр, я был неправ!»
«Прежде чем что-то сделать, дважды подумайте, прежде чем действовать».
"Да сэр!"
Взяв письмо, молодые велели мужу уйти и пошли в переднюю. Увидев выражение их лиц, владелец магазина Лу понял, что дело еще не сделано, поэтому Синьэр рассказала Лу Саннян о встрече с ее мужем.
Лу Саннян тоже почувствовала, что ее лицо стало горячим. Она знала, что не должна отпускать дочь к старику, это было слишком опрометчиво, и она была ответственна за то, чтобы не остановить ее.
«Это вина моей матери, я не думал об этом так много».
«Мистер хороший. Он не ссорился со мной. Он просто ясно объяснил, что происходит. Он учит свою дочь, как себя вести. "
«О, это здорово. Когда мои родственники рассказали мне об этом, я не согласился, потому что мистер Ван действительно стар, и он стал учителем в семье Цяо из-за мастерства вашего мастера. Разве вы не видели, что Он только учит утром, а днем он должен отдыхать?»
«Свекровь, мой зять уже очень доволен, и я доставляю проблемы Синьэр и свекрови».
«Иди в колледж Фэнлинь и усердно учись, и постарайся как можно скорее поступить в Джурен».
— Да, теща!
В полдень кухня приготовила стол с блюдами, Цяо Май и семья Юань встали, чтобы сопровождать их, а г-н Ван и его жена поели во дворе.
Юань Цзяци уже даже не мальчик, и он не скрывал этого от Фэн Иньши. Однако Цяо Май мог видеть по глазам зятя семьи Фэн, что он смотрел на Юань Цзяци свысока, вероятно, потому, что чувствовал, что в таком преклонном возрасте у него даже нет славы. .
Хотя он хорошо скрывал это, восприятие Цяо Мая было слишком сильным.
Это просто посторонний человек, и она, Цяо Май, не возражает, лишь бы сестра Лу и ее семья жили хорошо.
Неважно, смотрите ли вы свысока на меня или смотрите свысока на себя, пока вы придумываете сами.
После ужина семья Юань вернулась во двор. Цяо Май и владелец магазина Лу приготовили для них много подарков и попросили забрать их обратно.
Владелец магазина Лу держал Цяо Май за руку: «Сестра, спасибо за вашу тяжелую работу».
«Почему вы вежливы, мы хорошие сестры, мы не говорим друг о друге как о семье».
«Раксин сегодня сделал что-то не так».
"В чем дело?"
Она пошла просить своего мужа, чтобы он попросил его принять Инь Ши в ученики, но муж отказался и многому научил Синьэр.
"Хе-хе, вот и все. Ты должен сначала прийти ко мне. Тебе стыдно отказываться от Иньши. Мне стыдно. Господин Ван не хотел учить моего мужа и остальных. Это было навязано его внучкой, и он определенно больше не примет студентов». , его не волнуют милости или милости, если он не хочет учить, он просто не хочет учить».
— Я тоже знаю. В сентябре, когда они подошли к дому, чтобы узнать дверь, я им намекнул. Если они не послушают, то настаивают на том, чтобы бить в южную стену. Я ничего не могу поделать.
«Не беспокойтесь о замужестве, но у нее простой темперамент и простое мышление. Вы должны ее немного поучить, чтобы она не страдала от семьи мужа и не водилась за нос».
«Каждый месяц я буду брать Руйи в графство, чтобы увидеть ее».
«Иди отдохни, мне надо овощи замариновать, работы еще много».
"Помочь тебе?"
«Нет необходимости, ты не тот, кто должен делать эту работу, позволь мне сделать это».
(конец этой главы)