Глава 145: Хорошие вещи больше не могут быть дешевыми

Глава 145. Хорошие вещи больше не могут быть дешевыми.

Цяо Май вдруг подумала о чем-то и сказала ей: «Подожди, я принесу тебе кое-что хорошее, оно должно тебе понравиться».

Мэр Цянь увидел, что им двоим есть чем заняться, поэтому направился прямо к старику.

Прошло много времени с тех пор, как я ел ее еду, это странно.

Цяо Май вернулась в свою комнату, закрыла дверь и вошла внутрь.

На компьютерной торговой платформе я купила десять разных комплектов юбок с лошадиной мордой за один раз, и все они тонкие и подходят для ношения сейчас.

Каждая часть была упакована в красивую коробку, и она понесла кучу картонных коробок обратно в прихожую.

Владелец магазина Лу быстро понял: «Что это?»

«Юбка с мордой лошади, у нас ее нет».

Продавщица Лу открыла коробку, Цяо Май достала одну и тут же показала ей примерку. Увидев такое изысканное платье, лавочник Лу очень обрадовался.

Ее рука погладила юбку: «Это мастерство, этот угол иглы, эта вышивка, Боже мой, сколько серебра вы хотите, чтобы я продала?»

Случилось так, что госпожа Ван пришла со двора старушки и попросила Цяо Мая поесть. Она также была очень удивлена, когда увидела юбку с лошадиной мордой.

— Сестра, где ты это взяла?

"Не беспокойтесь о том, где вы это взяли, это хорошо?"

«Отлично, не говоря уже о вышивальщице, стежках, ткани трудно найти».

Владелец магазина Лу спросил г-жу Ван: «Сестра Ру, как вы думаете, сколько вы можете продать?»

«Одна штука не будет продана, если она меньше двух тысяч таэлей».

— Это будет не слишком дорого, верно?

"Редкие вещи ценнее. Кто в этом мире может сделать такую ​​юбку? Вышить такой узор? Найти такую ​​ткань?"

«Тогда я продам его за три тысячи таэлей и посмотрю, купит ли его кто-нибудь».

«Правильно, хорошие вещи не могут стоить дешево».

«Тогда я сначала заберу его, а потом дам тебе денег, когда продам».

— Пойдем после обеда?

«Нет, я только что съела тарелку пельменей у вас дома, я сыта, я ухожу».

Лавочник Лу ушел, а мэр Цянь прямо сейчас выпивает со стариком.

Когда Цяо Май проходила мимо, они оба покраснели после выпивки.

"Сан Ньянг ушел?"

"Да, уже темнеет, почему ты остаешься здесь один и не идешь с ней?"

"Мне всегда надоело, что она меня раздражает. Ей хватает на все, особенно назойливых мужчин, которые к ней приставали, поэтому я помогу ей, когда она найдет меня за столько лет. Я редко проявляю инициативу, потому что боюсь, что она будет раздражать». Я."

"Как лицемерно!"

«Ха-ха, но именно такой она мне и нравится, я ничего не могу с этим поделать».

Цяо Май села, и Юань Цзяци поспешно поставила перед ней клецки.

— Ешь, оно еще теплое.

Мисс Ван смотрела на нее яркими глазами, наблюдая за тем, как Цяо Май ест клецки, опасаясь, что ей захочется пить, поэтому мисс Ван поспешно налила ей стакан сока.

«Давай, сестра, выпей немного этого».

Увидев ее в таком состоянии, Цяо Май понял, что у нее есть что спросить у него.

— Просто поговори об этом, если тебе есть чем заняться.

"Такая юбка, сколько мне? Ах, нет, сколько мне?"

Цяо Май бросила на нее белый взгляд: «Продать?»

— Может быть, это подарок?

Они посмотрели друг на друга несколько раз, а затем рассмеялись.

"Пойдем ненадолго. После обеда я вернусь и посмотрю, есть ли еще. Какой цвет тебе нравится?"

«Мне нравятся молодые, но если я выйду замуж, мне придется носить более предусмотрительные».

— Как насчет фиолетового?

«Просто посмотрите на цвет, который мне идет».

Мэр Цянь сделал глоток вина: «Учитель, это вино действительно крепкое, где вы его купили? Я тоже делаю два кувшина?»

"Два кувшина? Вы так красиво мыслите. Это вино было сделано госпожой Цяо для старика. Оно не продается на улице. Мне действительно полезно пить. Она сделала сразу десять кувшинов для старика. убирая его, я медленно пью».

«Можно ли разделить два моих алтаря?»

Мэр Цянь жалобно повернул голову: «Мисс Цяо, я куплю вам два кувшина вина».

«Тысяча таэлей — это алтарь, а два алтаря — это две тысячи таэлей».

"Ваше вино золотое, такое дорогое?"

«Не покупайте, если это слишком дорого!»

Один попросил у нее платье, а другой попросил вина. Платье легко сказать, вышивальщицы машинной вышивки, стоимость не высокая, и платье не дорогое, но вино действительно не дешевое, это хорошее вино, которое известно во всем мире. Она использовала пятнадцать бутылок вина, чтобы наполнить кувшин вина. Цена бутылки вина равнялась ста таэлям серебра, а пятнадцать бутылок стоили тысячу пятьсот таэлей. Она даже заплатила ему тысячу таэлей за шерстяную ткань.

"Это не слишком дорого, это не слишком дорого, я куплю это, я куплю это, не могу ли я купить это?"

«Мои вещи трудно найти на свете, и они слишком дороги. Я даже не хочу их тебе продавать. Их не хватает даже на себестоимость».

Мэр Цянь тут же достал из кармана две серебряные купюры: «Вот, вот, принесите мне сюда после того, как закончите есть, и возьмите их со мной, когда я уйду».

Цяо Май бесцеремонно приняла билет кассира, съела сразу несколько пельменей и ушла, допив тарелку сока.

Юань Цзяци быстро встал: «Я с тобой, ты не можешь передвинуть две банки в одиночку».

Пара редко гуляла в одиночестве, и семья Юань несколько раз умоляла, желая поболтать с Цяо Май.

Но Цяо Май хотел получить вещи быстро, поэтому ушел очень быстро.

Дойдя до главного двора на заднем дворе, семья Юань остановилась во дворе.

"Я жду вас здесь?"

Цяо Май кивнула ему и вошла в комнату, осторожно вставила дверь в пространство и купила на платформе сотню бутылок вина Маотай.

Найдите две чистые банки, откройте крышки и налейте в них вино.

Одна банка наполнила пятнадцать бутылок, и я купила две юбки с лошадиными мордами и две белые женские кофточки с длинными рукавами.

Только тогда освободилось пространство, и банку вынесли за дверь. Юань Цзяци выступил вперед и нес банку в руках.

"леди"

Он выкрикивал эти два слова тихим голосом, в котором не было уверенности, и звал госпожу Цяо.

Цяо Май не обратил на это внимания и взял еще один кувшин вина с несколькими картонными коробками под мышкой.

"Ну, пошли"

Юань Цзяци почувствовал себя немного приподнятым, он назвал ее своей женой, но она не опровергла, это здорово, давайте впредь называть ее так.

Не будьте нетерпеливы, не торопитесь, однажды она действительно примет себя.

Юань Цзяци спрятал свои маленькие мысли, и они вдвоем вернулись во двор старушки. Мэр Цянь сразу же встал, когда увидел кувшин с вином.

Он поманил двух охранников: «Идите и возьмите это быстро».

Получив хорошее вино, он перестал пить: «Старик, я ухожу, а я выпью с тобой как-нибудь в другой день?»

"иди, иди!"

Старый джентльмен увидел, что он выглядит так, будто никогда не видел мира, и крепко охранял свое вино, опасаясь, что стражник упадет.

Как только мэр Цянь ушел, он расхохотался.

До сих пор он не знал, что этот кувшин хорошего вина на самом деле стоит больше тысячи таэлей, и эта девушка действительно готова от него отказаться.

"Девочка, спасибо!"

«Добро пожаловать, ты в моем доме, ты в своем собственном доме. Если в моем доме есть что-нибудь хорошее, я прилипну к тебе первым. Ты герой моего дома».

"Смотрите, он может говорить!"

Цяо Май улыбнулась и вручила госпоже Ван несколько коробок: «Возьми и носи. Она отличается от этих десяти вещей с точки зрения материала, формы цветка и цвета».

"Хи-хи, спасибо, сестра!"

Она взяла его и открыла, почти ослепив глаза.

«О, я не могу носить такое красивое платье сейчас, поэтому я смогу надеть его, когда вернусь в Пекин?»

«Это летнее платье. Когда я поеду в столицу на вашу свадьбу, я привезу вам еще два зимних платья».

«Сестра, ты такая добрая, давай, вернись со мной в комнату и переоденься?»

Они вошли в комнату, держась за руки, Цяо Май лично научила, как носить эту юбку и как сочетать эту юбку с топом.

Потом он помог ей переодеться, заново уложил волосы и надел на голову, как по волшебству, самые популярные аксессуары для волос и серьги на планете.

После того, как он вышел, ни старый джентльмен, ни старая дама не смели узнать ее.

«Это платье действительно красивое. Как бы это сказать, в этом платье вы выглядите благородно и элегантно, и ваш темперамент значительно улучшился. Неплохо, неплохо, действительно здорово!»

Мисс Ван радостно обняла Цяо Май: «Сестра, спасибо, платье такое красивое, оно мне так нравится».

Цяо Май надулась: «Когда я поеду в столицу, не забудьте хорошо со мной обращаться».

"необходимый!"

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии