Глава 156. Это называется краска для волос.
Мисс Ван ворвалась, словно ветер, и заплакала, увидев, что она обнимает ее.
«Сестра, я сожалею об этом, я не хочу больше быть принцессой».
«В мире нет лекарства от сожаления».
"Уууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу
"Это всего через несколько дней. Большой свадьбы будет достаточно. Тогда ты станешь маленьким хозяином особняка принца. Кто посмеет позволить тебе выучить правила?"
Ван Цзяру устроилась у нее на руках: «Там наверху принцесса, где старая принцесса, кто я?»
«Тогда хорошо тренируйся, живи хорошо и избавься от всего этого, и ты станешь настоящим хозяином особняка принца Шуня».
"Эй, моя сестра легко сказала, сколько тебе лет?"
— Ты пришел один?
«Мама, Зихан у бабушки».
«Пойдем, я собираюсь навестить свою тетю, и, кстати, у меня есть кое-что хорошее для Зихан».
"Что хорошо, можно мне поесть?"
Цяо Май ненадолго подумала: «Да».
Она вынула из манжеты нефритовую бутылку, и мисс Ван держала ее в руке: «Что это?»
«Это лекарство. Оно пробуждает волшебную таблетку, которая полезна для головы твоего брата. Я попросила ее у эксперта».
— Может, сначала попробовать?
«Нет проблем, ты можешь помочь своему брату попробовать лекарство».
Ван Цзяру даже не моргнул, налил одну и бросил в рот.
«Вау, это вкусно».
Поев, она закрыла глаза, и это заняло какое-то время.
«Название очень хорошо соответствует действию лекарства. Мой разум никогда не был таким ясным».
«Нормальные люди могут освежить свой мозг после еды, а больные люди могут удалить пятна в мозгу, которые врачи называют тромбами».
Глаза мисс Ван были красными: «Моей сестре трудно так много думать о моем брате».
«В твоей семье все хорошо. Кроме того, ты моя сестра, поэтому я, естественно, буду хорошо к тебе относиться. Я также буду относиться к людям, которых ты ценишь. Если с ребенком все в порядке, тебе больше не нужно беспокоиться о своей семье».
Джиару вытерла слезы: «Спасибо, сестра!»
«Кат, ты научился быть со мной вежливым. Хорошие вещи меньше меня не съедают».
«Хи-хи, сегодня я могу курить только полдня и не смогу выйти до большой свадьбы».
"Кстати, твоя юбка!"
Цяо Май протянула ей две изысканные коробки со стороны канга, а мисс Ван открыла их и долго смотрела на них с ухмылкой.
«Пойдем, пойдем в Xiangyunyuan».
"хороший"
Цяо Май вышла вместе с ней из дома: «Юэхун, Юэся?»
«Я отпустил их первыми».
Цяо Май кое-что вспомнила, вернулась в дом и достала большую коробку.
"Это?"
«Я приготовила для бабушки, а потом покажу тебе все свои подарки».
Когда мы прибыли во двор Сянъюнь, дети бегали и играли во дворе, а пожилая женщина сидела в гостиной.
«Цяо Май встретила тетю!»
— Ну, садись, садись.
Цзыхан очень доброжелательно отнеслась к Цяо Май: «Я слышала от сестры, что если ты станешь ее сестрой, то с этого момента ты будешь и моей сестрой?»
— Да, ты можешь также называть меня сестрой.
«Сестра, я хочу съесть что-нибудь вкусненькое».
"Пу Чи"
Цяо Май не могла удержаться от смеха в голос, вы действительно можете взобраться на шест, она взглянула на Цзяру, Ру'эр поспешно высыпала таблетку из нефритовой бутылочки в ее руке.
«Да ладно, эти сахарные пилюли вкусные, но их можно есть только по одной за раз. Если ты съешь слишком много, у тебя будет диарея».
Пока он говорил, он налил одну и засунул ее в рот, и Зиханба несколько раз ошеломлен.
«Он такой ароматный, он до сих пор благоухает во рту».
«Сестра Цяо дала это вам. Я подержу его для вас. Не ешьте его без разбора».
«Вы послушны, я принесу вам вкусной еды, когда вы уйдете».
"ой!"
«Тогда иди и поиграй со своими младшими братьями и сестрами, не запугивай их»
«О», — ответила Ван Цзыхан и выбежала, миссис Ван не спросила, что это было. Учитывая их отношения, она определенно не подумала бы, что Цяо Май причинит вред ее сыну.
Ван Цзяру показала своей матери: «Посмотри, это юбка с мордой лошади, которую мне подарила моя сестра. Она выглядит красиво».
Миссис Ван извиняющимся взглядом посмотрела на Цяо Май: «Эта девушка недостаточно хороша, так что вы можете побаловать ее».
«Я поладил с Ру'эром».
Старушка села сверху и с завистью спросила: «Девочка, я помню, ты сказала, что тоже сделаешь мне подарок?»
«Хм, девочки, давайте вскипятим воду. Мой подарок сейчас доставят, но это не предмет. Вы должны сотрудничать со мной».
— Хе-хе, хорошо, я сделаю все, что ты хочешь.
В гостиной освободили место, и горничные въехали. Посторонних в комнате нет, поэтому старушку просят снять пальто и лечь на него.
Распустив волосы, Цяо Май сняла с головы аксессуары для волос, позволила волосам свободно свисать, а затем расчесала их расческой.
Она открыла краску для волос и приготовила ее. Ей не нужно было мыть волосы при окрашивании, просто равномерно распределите краску по волосам.
Старушка немного волновалась: «Девочка, что ты делаешь с моими волосами?»
«Покрась свои белые волосы в черный».
"Что? Белые волосы могут стать черными?"
«Конечно, если не верите мне, посмотрите, это точно сделает вас на десять лет моложе».
Старушка радостно засмеялась: «Откуда у тебя эта редкость?»
«Это называется краска для волос. Она очень популярна в стране за морем. Мой друг дал мне немного. Эта коробка стоит сто таэлей серебра».
"Эй, а почему так дорого?"
«Ну, с такими седыми волосами, как у тебя, ты можешь красить их три раза в год».
«Тогда мои волосы действительно драгоценны. Одна только покраска волос стоит триста таэлей серебра в год».
«Одна из твоих заколок стоит тысячи таэлей. Тебе плевать на такую маленькую сумму денег, но не волнуйся, я покрою твои волосы».
— Ха-ха, ты!
«Даже если ты не останешься у меня дома, я приготовлю для тебя эту вещь, чтобы окружающие могли вовремя ее тебе покрасить».
«Девушка, у вас есть сердце!»
«Кстати, ты тоже моя бабушка, и я тоже должен тебя любить».
Случайные слова Цяо Мая всегда растрогали пожилую женщину, а миссис Ван очень ревновала. Она столько лет жила в семье Ван и никогда еще не была так близка со старухой.
Неужели это родственник из следующего поколения?
Окрашивать волосы очень просто, просто дайте им высохнуть в течение двух четвертей часа, а затем смойте.
В это время она сделала старушке уход за лицом. Сначала она очистила лицо очищающим средством для лица, а затем нанесла маску.
— Девушка, что вы делаете?
«Чтобы защитить свою кожу, вы не можете просто сделать так, чтобы ваши волосы выглядели хорошо, ваша кожа также должна быть улучшена».
«Ты, только мучай меня».
Господин Ван жадно смотрел со стороны: «Девушка, если вы красите волосы моей жене, то разве я, старик, не буду ее недостоин? Нет, вам скоро придется красить волосы и моей жене?»
«Хорошо, пока ты не возражаешь против неприятностей».
«Не ненавидь, не ненавидь».
Увидев, что время почти истекло, Цяо Май попросила девушек наполнить кастрюли горячей водой.
Она вымыла волосы старушки шампунем и даже применила специальную технику посередине, чтобы сделать ей массаж, но старушке было очень комфортно.
«Ты, девочка, ты сделала меня такой удобной, кого я попрошу в будущем так массировать мне голову?»
"Я научу девочек вокруг вас, чтобы получить его?"
— Да, я думаю, это сработает.
Цяо Май хорошо вымыла волосы, высушила волосы, сняла маску и нанесла слой антивозрастных средств по уходу за кожей.
В это время старушка села и обернулась. Мистер Ван был ошеломлен.
«Я говорю о Шуфане, тебе может быть 20 лет, не говоря уже о том, что на десять лет моложе».
«Да, давай, принеси мне мое драгоценное зеркало и дай мне посмотреть».
Даже госпожа Ван не могла усидеть на месте, поэтому поспешила обслужить пожилую даму и сунула ей в руку зеркало.
«Мама, ты действительно на много десятилетий моложе все это время, это потрясающе».
Госпожа Ван лично расчесала волосы пожилой дамы, сделала одну из самых популярных причесок в Пекине и надела аксессуары для волос. Старушка посмотрела в зеркало и расплакалась.
(конец этой главы)