Глава 157 осталась в покое?
«Я не ожидал этого, я действительно не ожидал этого, когда я состарюсь, я все еще могу снова быть молодым».
«Что значит быть молодым один раз? В будущем ты будешь таким молодым каждый день».
«Да, то же самое и с Тяньтянем».
Ван Цзяру встал перед ней: «Бабушка, если ты пойдешь на мою свадьбу в таком виде, ты не разозлишь на себя этих похожих на бабушек старушек из семьи Ван?»
«Хм, я должен злиться на них. Я думаю, что они дали мне большое лицо, когда я вошел в семью Ван».
Мистер Ван кашлянул: «Хорошо, не упоминайте о прошлом».
«Почему вы не упоминаете об этом? Они все еще хотят создать нам проблемы. Почему женитьба моего внука должна проходить в его королевской семье?»
«Я не хочу, чтобы моя внучка выглядела хорошо. В тот день мои внучка и внук поклонялись не им, а Цзун Шэну и его жене».
«Если они посмеют создать проблемы в тот день, не обвиняйте меня в том, что я восстал против них. Они получат все преимущества. Мы вложили деньги и усилия, но в конце концов ничего не будет в наших руках».
«Разве не хорошо послать пять машин?»
"Ах ба, это было куплено на деньги нашей семьи, ты один дурак!"
Цяо Май поспешно сказала: «Старая леди, давай не будем злиться. Если ты будешь злиться, ты будешь выглядеть старым и это повлияет на продолжительность твоей жизни».
«Не сердись, я просто скажу это, что бы ни случилось в этот день».
"Ага"
Мистер Ван знал, что был неправ, и не стал с ней спорить, поэтому поспешил и лег.
«Давай, девочка, сделай это для меня. Завтра я вернусь домой к Вану и посмотрю на них».
«Вам не разрешено исповедоваться во мне. Я покрашу только вас двоих. Я не хочу беспокоить других».
Мадам Ван погладила ее по волосам: «Девушка, если бы у меня были седые волосы, вы бы покрасили их для меня?»
"Конечно."
Она удовлетворенно улыбнулась, Ван Цзяру прислуживала старушке.
«Бабушка, не будем сердиться. Когда внучка прочно закрепится во дворце, я попрошу Лунцзи Туотуо поднять положение моего отца».
Миссис Ван торопливо сказала: «Не шути, твой отец сказал, ему нравится префект Акрополя, никому там нет дела, ему очень удобно, кроме того, наши мастерские повсюду».
«О, когда папа захочет быть чиновником в столице, тогда я попрошу князя говорить приятные слова императору».
Волосы г-на Вана быстро зажили. Высушив все волосы, он тоже посмотрел в зеркало и остался вполне доволен.
«Девушка, ваш шампунь действительно хорошо пахнет».
«Если тебе понравится, можешь оставить у бабушки. У меня еще есть бутылка».
— Можешь дать мне эту бутылку?
Миссис Ван знала, что если она не заговорит, то точно не попадет в ее руки.
«Да, вы хотите это средство по уходу за кожей?»
"Да, да, дайте мне тоже немного вашей маски для лица?"
«Ладно, это называется маска, наноси ее каждые пять-шесть дней, и каждые две четверти часа будет достаточно».
Старушка нежно прижала лицо руками: «Эта маска и крем для ухода за кожей действительно хороши, и лицо кажется тонким, гладким и нежным».
«Ты будешь делать то же самое в будущем, сделай так, чтобы это лицо было таким нежным каждый день».
«Морщины в уголках глаз кажутся намного светлее».
«Если вы используете абзац, вы можете выглядеть как маленькая девочка».
"Ха-ха!"
Все в комнате засмеялись, и Ван Цзяру тоже завидовала, чувствуя, что платье, которое ей подарила Цяо Май, уже не годится.
Они не ели здесь в полдень. Когда они ушли, Цяо Май отнесла Цзыхану несколько закусок, приготовленных для детей.
Зихан снова плакала, когда уходила, так было каждый раз, когда она видела Цяо Май, она не хотела уходить, как будто Цяо Май была ее настоящей сестрой.
Отослав человека, пожилая женщина повела Цяо Мая поговорить.
«Позвольте мне сказать вам, не берите своих детей в последнее время».
"В чем дело?"
"Семья Фу в столице была украдена",
«Я слышал, что вор Цзянъян оставил в его доме записку с угрозами. Семья Фу очень влиятельна в столице, и они единственные, кроме королевской семьи».
— А как насчет твоей родной семьи?
«Хотя я его не боюсь, лучше иметь больше вещей, чем меньше вещей. Мы добрые, а они злые. Хотя зло сильнее добра, нам нелегко справиться с их проделками».
«Понятно, перед свадьбой Джиару мы с детьми старались не выходить на улицу».
"Да, хотя семья Ванга неплохая, но они не так хороши, как они. Это не потому, что они боятся, что у тебя будут проблемы, а потому, что они боятся, что у них будут проблемы с тобой. Ты не Я знаю эту девушку из семьи Фу. Она неразумна и жадна. Кто бы ни владел вещами, они найдут способы их забрать».
По мнению Цяо Май, однажды они уже столкнулись.
"Всем всеравно?"
"Кого это волнует? Она не дура. Она не смеет быть членом королевской семьи. Она издевается над теми, кто хуже его семьи. Его отец и дед - знаменитости перед императором. В королевской семье только одна дочь. семья. Она избалована. Звезды не дают луну, и им по восемнадцать лет, и они еще не женаты ".
— Почему ты не женился?
Говоря об этом, лицо старушки было немного мрачным.
«Ей нравится зять Руэра, но он смотрит на нее свысока и клянется не жениться на ней, даже если император захочет жениться на ней, потому что принц Шунь — младший брат императора, а император ничего не может сделать. об этом браке».
"Где глава семьи Ван?"
«Это совпадение, что я рядом с семьей Фу»
Сердце Цяо Мая тронуло: «Это так близко, значит, семья мисс Фу не замужем за молодым принцем, брак Цзяру не будет заблокирован на полпути, верно?»
— Хм, это не самое тревожное.
"Кто еще?"
«Есть и те девушки из семьи Ван, которые не прямолинейны. Боюсь, они без ума от желания выйти замуж за молодого принца. Это то, что меня больше всего беспокоит. намного хуже, чем люди в столице. Особенно сердце и глаза, против которых трудно уберечься».
Цяо Май пожала ей руку: «Не волнуйся, я здесь».
«Это нелегко для вас. Позаботьтесь о своих детях. Сейчас вы слабы. Давайте поговорим об этом после того, как Цзяци и ваши дети станут чиновниками и обретут собственную силу».
Цяо Май многозначительно улыбнулась: «Вы должны мне поверить, в этом мире нет ничего, что меня беспокоило бы».
Старушку необъяснимо привлекли ее слова: «Я просто хочу, чтобы Джиару вышла замуж во дворце без проблем».
"Вероятнее всего."
Двое стариков, казалось, успокоились. Они не могли не верить в Цяо Май всем сердцем.
На следующий день пожилая дама и мистер Ван отправились в дом хозяина. Цяо Май была очень послушной и позволяла детям играть дома. Разве что за ворота не пускали, другие места разрешали.
Конечно, просто дети послушные.
Она превратилась в ничем не примечательного мужчину.
Случайно бродила по улице, выискивая какие-то виды, для которых у нее нет места, и, кстати, проверяя цены в столице.
В это время улицы были пусты, словно призраки вошли в деревню и оставили повсюду беспорядок.
— Офицеры и солдаты искали повсюду, — усмехнулся Цяо Май, — даже если вы будете искать до самого неба, вы все равно не сможете найти ни одного, ни двух, ни трех, это просто пустая трата усилий.
Некоторые небольшие магазины закрыты, а те, которые можно открыть, обычно имеют за кулисами.
А те офицеры и солдаты тоже рутинные, и проверяют притворно, и никто не посмеет обижать шишек.
У простых людей, подобных ей, гулявших по обочине, офицеры и солдаты всю ночь ходили проверять, поглядывали на них невзначай и уходили в другое место.
Цяо Май улыбнулся, схватил горсть дынных семечек из сумки, которую нес через плечо, и поклонился на ходу.
Людей так мало, не интересно оборачиваться.
Она достала из шкафа корзину и положила в нее немного дендробиума, немного женьшеня, немного ганодермы лакированной и пачку нотоженьшеня, все свежее и не обструганное.
Пришел в поликлинику, сегодня было очень пустынно, даже сидящий врач неторопливо пил чай.
Эта медицинская клиника также называется Мингрен, предположительно владелец, стоящий за ней, очень влиятельный и имеет филиалы повсюду.
Как только она вошла, старый доктор посмотрел на нее и проигнорировал.
Он хорошо выглядит. Он не похож на больного и неплохо одет. Он здесь не для того, чтобы обратиться к врачу.
Мужчина подбежал поздороваться: «Брат, ты пришел за лекарствами? Или к врачу?»
"Продать лекарство, принять?"
«Принимайте, пока лекарство готово».
"Можете ли вы командовать выстрелами?"
(конец этой главы)