Глава 158 Не привыкший к своим проблемам
«Если это не женьшень и ганодерма, маленькие могут быть хозяевами».
— К сожалению, это все.
"Тогда что, пожалуйста, подождите минутку."
Парень тут же побежал в тыл и позвал кого-то, а лавочник ей улыбнулась.
"Младший брат, могу я увидеть ваши товары?"
Цяо Май тоже улыбнулась ему и стала класть вещи за корзиной на прилавок одну за другой.
«Это все свежесобранное, цена правильная, и у меня еще есть большие вещи».
Владелец магазина в Пекине не сравним с другими, но он видел мир, поэтому открывал каждую сумку и рассматривал ее.
«Ну, лекарственные материалы хорошие, все высшего качества. Дендробиум стоит десять таэлей серебра за кота. Этому женьшеню тридцать лет, и он хорошего качества. Примерно столько же стоит Ganoderma lucidum. Она стоит двадцать таэлей серебра за штуку. Как вы думаете, эти три семерки — по два таэля серебра за катти?
«Хорошо, давайте пройдемся по шкале»,
«Приятель был сбоку, лавочник по одной сложил банкноты и серебро в денежный мешок и передал ей».
«Раз ты считаешь, что цена в этом магазине справедливая, как насчет большого?»
Цяо Май вынул из рук тканевый мешок: «Посмотрите на это».
Это те, что на ее полке. Две проданы, осталось четыре. Это один из четырех.
Лавочник открыл матерчатый мешок и увидел улыбку на его лице. Он кивнул.
«600-летний женьшень неплох, неплох. Хотя он не достаточно редок, лекарственный эффект неплох».
"Сделай предложение"
— Тринадцать тысяч таэлей, не больше.
Цяо Май поднял брови. Сначала эти двое были проданы за 20 000 таэлей, а тот, что в Пекине, дал ему еще 3 000 таэлей.
"Может"
Увидев, что она не возражает, лавочник вынул банкноту и уже собирался торговать с ней, когда в лавку вошли офицеры и солдаты.
Лидер знал владельца магазина и поспешно сложил перед ним руки: «Извините, мне было приказано найти потерянное имущество дома Фу Тайфу, пожалуйста, помогите владельцу магазина».
"Вперед, продолжать!"
Лидер посмотрел на продавца и Цяо Май, а затем на вещи в их руках.
— Не знаете, что вы, ребята, делаете?
Продавец показал офицерам и солдатам груду лекарственных средств на прилавке. Это были только что выкопанные свежие лекарственные материалы, но они не имели никакого отношения к семье Фу.
"Тогда он?"
Цяо Май не торопился: «Я живу в Бичунюане и являюсь другом пожилой женщины из семьи Ван. На этот раз я приехал на свадьбу молодого принца в резиденцию принца Шуня».
"Тогда как вы пришли продавать лекарства?"
«Когда я вышел, я поднял его с большой горы дома и боялся, что он будет поврежден».
Офицеры и солдаты посмотрели на травы, они действительно были свежими, поэтому они повернулись и повели за собой офицеров и солдат в тыл.
Лавочник торопливо протянул ей банкноту: «Возвращайся скорее, не броди по улице эти два дня, семья Фу выбрасывает десять таэлей и пишет двадцать таэлей, если ты увидишь, что чужие вещи похожи на твои, может быть, твои будут также наказан». Найди его, быстро вернись и посмотри».
"Спасибо за напоминание лавочника!"
Цяо Май взял серебряный билет, вышел из больницы и неожиданно увидел офицеров и солдат, входящих в особняк, как только он вернулся домой.
Она успокоилась и вернулась во двор. Юэхун и Юэся стояли во дворе, защищая детей, в то время как несколько офицеров и солдат обыскивали дом рядом друг с другом.
Цяо Май подошла с холодным лицом и защитила Юэхун и остальных позади нее.
Через некоторое время офицеры и солдаты вышли, посмотрели на них и покинули двор Хайтана.
Как только люди ушли, она сказала Юэхуну и Юэсии: «Проверьте, что мы принесли, посмотрите, не пропало ли что-нибудь, запишите это на бумаге».
"Да Мастер!"
Хотя дети немного нервничали, офицеры и солдаты ничего им не сделали, они просто немного испугались, посмотрели на Цяо Мая и спросили.
— Мама, что случилось?
«Была ограблена большая семья в столице, и офицеры и солдаты ходили по домам в поисках грязи. Это уже вторые сутки».
"Мы не воры, не бойтесь, правда?"
Дети почувствовали облегчение, и через некоторое время Юэхун Юэсия вышла из дома.
«Хозяин, детские сумочки пропали, украшения для волос Мисс не хватает двух штук, и одна из ваших шпилек — самая последняя блестящая».
Цяо Май промычала: «Позаботься о ребенке».
Она тут же развернулась и быстро подошла к воротам сада Бичунь, закрыла боковую дверь, закрыла ворота, а офицеры и солдаты еще не ушли.
Она встала перед дверью: «Тот, кто взял мои и моего ребенка аксессуары для волос, встал, иначе я пойду в Ямен, чтобы подать на вас в суд».
Начальник поиска обернулся и посмотрел на нее, когда услышал это.
"Что тебе не хватает?"
«Три аксессуара для волос, очень ярких, не из нашей страны, а привезенных моими друзьями из-за океана, и четыре кошелька, это карманные деньги моих детей».
Солдат тут же дал свисток, и через некоторое время собрались офицеры и солдаты.
«Кто обыскивал теперь у этой дамы двор, взял с нее украшение для волос и отдал добровольно, а то, как найду, буду с ним по военному закону расправляться».
Бинг обернулся и посмотрел на Цяо Май: «Ты уверен, что потерял это?»
«Конечно, я знаю, кто тот человек, который только что обыскивал мой двор».
Он обернулся и заревел: «Немедленно вставай, иначе ты не сможешь вынести последствия».
После идеологической борьбы солдат выступил вперед, вынул из рук горсть предметов и сунул их в руки солдату.
Конечно, есть три аксессуара и четыре изысканных кошелька.
Солдат повернулся и выставил руки перед Цяо Маем: «Извините, но моя дисциплина не строгая, и я разберусь с этим в соответствии с военными законами, когда вернусь».
Цяо Май взял его, вынул из-под манжеты десять таэлей серебра и сунул в руку.
"Спасибо за труд, возьми чай попить!"
"Спасибо!"
Солдат махнул рукой своим солдатам, и команда открыла боковую дверь и ушла.
Цяо Май, у которой хороший слух, слышала, как солдат все еще жаловался на лидера: «Босс, это украшение выглядит очень ценным, почему вы попросили меня вернуть его ей?»
«Я не смотрю на место, когда беру вещи. Чем они ценнее, тем выше ее статус. Вы знаете, чей это дом?»
"не имеют ни малейшего представления о."
«Это частный дом младшей сестры Тайши Панг. Если эта женщина может помешать нам попросить вернуть ее вещи, с ней нельзя связываться. Вы ничего не знаете».
Цяо Май закатил глаза, вернулся во двор Хайтана и попросил Юэхун и Юэсию убрать драгоценности.
На самом деле, она не вылила много денег наружу, большая часть их хранилась в ее личном кабинете.
Эти солдаты не могут получить много, если захотят, но она не хочет дешевить этих людей из-за своих вещей.
Они солдаты, а не бандиты, и не привыкли к своим проблемам.
Еще до полудня старик со старухой вернулись не по какой-то другой причине, а из-за обыска.
Как только он вернулся, он пожаловался Цяо Май: «После трехдневных поисков ворота города были закрыты, ах, ба, что это в доме Фу, если кто-то посмеет украсть его дом, значит, они умеют воровать, а найти не могут». Давай, поищи еще, поищи у его бабушки дрель».
Цяо Май тут же рассмеялся: «Разве дом Вана не рядом с домом Фу, я должен был обыскать его еще вчера».
«Большая семья, такая как семья Ван, не посмеет проводить обыск без приказа. Во время обыска будут присутствовать люди, и солдаты не посмеют бездельничать».
«Би Чун Юань также был обыскан».
«Я слышал от слуг, сколько хороших вещей они взяли у тебя?»
— Что ж, я снова вернусь.
«Я попрошу своего старшего брата из моей натальной семьи найти работу для семьи Фу позже. За исключением Тайфу Фу, который немного осведомлен, молодое поколение в его семье не сердится, а должность Шаншу является немного недостаток. Если бы не его отец, он был бы пердуном».
"Разве ваша семья не ладит с его семьей?"
«Это тот старый парень. Он всегда чувствует, что гроссмейстер на один уровень старше его. Он целый день не убежден и всегда хочет узнать о моей родовой семье».
"Где твоя родная семья?"
«Единственный особняк Великого Магистра в столице, покойный Великий Магистр Панг — мой отец, а нынешний Великий Магистр Панг — мой старший брат».
«Эй, это потрясающе, я обнял золотое бедро, эй, я плыву, я плыву».
"Да пошел ты, всегда дразнишь меня, ха-ха!"
Старушка не смогла сдержать смех, а Цяо Май немного самодовольно ухмыльнулась.
(конец этой главы)