Глава 221. Я не бабник.
Как только наступает двенадцатый лунный месяц, ежегодные подарки каждой семьи находятся на месте, и Цяо Май также готова вернуть подарки, чтобы они все могли забрать их по дороге.
Когда префект Ван, госпожа Ван и Цзыхан приехали, чтобы забрать их, они привезли несколько телег с подарками и дали Цяо Май премию в конце года.
Они остановились в Цзисянюане на одну ночь, и Цяо Май приказала кухне приготовить стол из хороших блюд.
«Неудивительно, что мама и папа не хотят возвращаться, тебе здесь действительно комфортно жить, ты можешь получить то, что хочешь поесть, и в комнате все еще так тепло».
Цяо Май бросился махать рукой, он застенчиво подошел к Цяо Маю: «Сестра!»
— Пусть моя сестра посмотрит тебе на голову, ладно?
"хороший!"
Цяо Май осторожно прижал ладонью центр бровей, затем закрыл глаза и исследовал свой мозг своим духовным чутьем.
Внутри чисто, значит, прежний застой крови уже растаял, не только растаял, но и эликсир очистил его мозг.
Она открыла глаза и спросила: «Ты недавно учился?»
«В школе в Фучэне».
— Да, ты в школе?
"Ага!"
"Когда я уйду завтра утром, моя сестра подарит тебе набор подарков. Ты должен усердно заниматься?"
Миссис Ван наблюдала за этой сценой с улыбкой. Благодаря госпоже Цяо ее сын снова стал нормальным.
Хотя он поздно пошел в школу, муж сказал, что он очень умный, и если его хорошо обучить, то он будет блистать в течение трех лет.
Все это дала таинственная госпожа Цяо передо мной, так что ей досталось 20% семейного бизнеса, а у госпожи Ван вообще не было никакого мнения.
Кроме того, каждый раз, когда дарительница возвращается, от нее будет отдельный подарок, и по ценности не хуже бонуса.
Ван Цзуншэн, как и его отец, вообще не считал госпожу Цяо младшей. Она была слишком загадочной. Он был готов подружиться с ней, защищать и уважать ее, хотя она явно была младше его.
Вся семья сытно пообедала в саду Цзисян и рано отправилась отдыхать.
Юань Цзяци сегодня не пошла домой, поэтому она может войти в помещение, чтобы потренироваться ночью, и, кстати, приготовить ответный подарок.
Когда Цзы Хань сидела за обеденным столом, она приносила несколько продуктов, поэтому она много покупала на платформе, например, консервированное мясо для обеда, консервированные желтые персики, ветчину, острые и кислые куриные ножки без костей, яичные пироги, суши и т. д. Для небольших закусок она также купила большую коробку.
Я также купил Зихану набор особенно дорогих чернильных камней, кистей, чернил, чернильных палочек и очень хорошей бумаги за десять долларов.
Префект Ван любит есть мясо, домашний бекон, сосиски, мясо в соусе и маринованные свиные ножки, упакованные в коробку.
Г-же Ван нравится шампунь и средства по уходу за кожей, которые она подарила, и даже мыло с козьим молоком, которое она подарила пожилой женщине. Ей это тоже нравится. Она также купила ей большую коробку.
Она давным-давно доставила ежегодные подарки старушке и старику и просто забирает их с собой, когда уходит.
Конечно, фруктов в ее измерении тоже было много.
Семья из трех человек приехала сюда вместе из-за ее редких товаров.
То, что она давала каждый год, делало Ван Чжифу более уважаемой.
К концу года, если у других людей этого нет, это есть у нее, и у других людей это есть, и его семья вообще не заботится об этом.
Думая об этом в течение нескольких лет, Ван Цзяру так и не вернулся, и иногда письмо тоже хочет есть.
Я не знаю, сколько лет спустя, она все еще невинная маленькая девочка в ее глазах?
Надеюсь, что увидев ее снова, я не подведу себя.
На двадцать шестой день двенадцатого лунного месяца вся семья Ван покинула сад Цзисян и вернулась в Фучэн на Новый год.
Думая о китайском Новом году, семья Юань должна быть занята. Проводив семью Ван, они сразу же наняли в городе несколько повозок с мулами.
Он остановился у дверей ее дома, а женщины продолжали грузить вещи в машину со своего двора.
Она хотела навестить семью Юаня и по пути привезти некоторые из особых семейных продуктов, чтобы он мог поделиться баллами со своими подчиненными. На дворе конец года, и люди, которые следуют за ним, не могут замерзнуть.
Привезла не только вещи, но и серебро, десять таэлей серебряных слитков, упакованных в несколько ящиков.
Вызвав Dongzao из космоса, она поехала впереди, а за ней последовали пять грузовиков.
За сотню миль дорога займет около часа.
Однажды она пришла в особняк окружного магистрата, а когда пришла снова, то с легкостью подошла к двери.
Ворота были открыты, и привратник увидел это и побежал вперед.
— Госпожа, вы здесь.
— Ну, а где хозяин?
«Встреча гостей в гостиной».
«Позовите кого-нибудь, чтобы разгрузили машину, и разгрузите ее здесь, во дворе перед гостиной».
Цяо Май повернул голову и посмотрел на водителей: «Возвращайтесь и найдите продавца Ню, чтобы оплатить счет».
"Да Да!"
Цяо Май слез с лошади и повел Дунзао внутрь, но слуги не вошли, чтобы доложить, так зачем хозяйке приходить докладывать, ведь это дом хозяина, а также дом хозяйки.
Цяо Май похлопал его по заднице: «Иди поиграй немного, мы вернемся позже».
Закончив говорить, она направилась прямо в гостиную. Не дойдя до двери гостиной, она услышала, как внутри разговаривает мужчина.
«Мастер Юань, я слышал, что ваша жена не хочет приезжать в уезд Шэ, и там нет женщины, которая могла бы о ней позаботиться. Не слишком ли это неудобно?»
Юань Цзяци нахмурился, глядя на человека рядом с ним.
«Это семейное дело чиновника. Кроме того, графство Шесянь находится всего в ста милях от моего дома. Если вы хотите вернуться, вы можете добраться туда быстро. Почему это неудобно?»
"Я имею в виду ночью, разве вокруг тебя нет пустоты?"
"Я забочусь о простых людях. Проработав весь день, я просто хочу хорошо выспаться ночью. Кроме того, я не люблю женщин. Если вам есть что сказать, пожалуйста, возвращайтесь. У меня еще есть дела. "
— Милорд, это моя младшая сестра. Если вы не возражаете, пусть она застелит вам постель на ночь?
Семья Юань сказала в своем сердце: «Вы действительно хотите, чтобы я умер», его лицо потемнело, и он указал на дверь.
"рулон!"
— Мой лорд, вы?
«Этот чиновник предан людям и тратит все свое время на людей, но ты хочешь следовать только за другими, так что убирайся отсюда. Я, Юань, не буду приветствовать тебя в своей семье в будущем».
Хотя мужчина был зол, он не решился напасть, когда прозвучал женский голос.
«Мой лорд, намерения моего брата благие. У какого мужчины в этом мире нет трех жен и четырех наложниц?»
«У меня никогда не будет трех жен и четырех наложниц, и я всегда буду смотреть свысока на тех, кто бросается быть наложницами. Я не знаю, как стыдиться».
«Как мой мужчина может иметь трех жен и четырех наложниц? Если он осмелится иметь одну, я осмелюсь сделать из него четырех».
Лицо девушки побледнело, и она с тревогой взглянула на брата.
Голоса пары прозвучали одновременно, Юань Цзяци услышал голос, счастливо посмотрел на дверь, затем сделал несколько шагов и шагнул вперед, чтобы взять Цяо Мая за руку.
"Моя леди, почему вы здесь в такой холодный день?"
"Разве я не скучал по тебе? Я здесь, чтобы подарить тебе новогодние товары. Я не ожидал, что кто-то подарит тебе новогодние товары. Это все-таки живое существо. Почему бы тебе не представить меня?"
"Что вы представляете? Мой муж вообще не хочет их видеть. Я думала, что ищу этого чиновника для простонародных дел, но я не ожидала, что это просто послать женщину. Этот чиновник плохо разбираюсь в женщинах, поэтому я должна быть женщиной».
Цяо Май посмотрела на мужчину и женщину в гостиной. Мужчине было лет двадцать, а женщине шестнадцать или семнадцать. Судя по внешнему виду, 60% из них плохие люди, 30% плохие люди, а остальные 10% еще плохие люди.
Братья и сестры очень нервничали. Они хотели выслужиться перед окружным судьей, но не рассчитывали попасть в цель. Разве не говорили, что жена уездного магистрата здесь никогда не бывает?
"Ха, хорошего не дам. Даже если муж им не пользуется, все равно бросается в глаза. Просто такая штука, не очень".
Девушку принижали, и она не могла сдержаться: «Ты тоже плохо выглядишь».
"Но я жена и домохозяйка, поэтому мне не нужно быть красивой, а наложница хочет служить другим сексом. Ты даже не посмотришь, а посмеешь рекомендовать себя в качестве подушки Я не знаю, были ли ваши мозги обмануты и вышиблены».
Юань Цзяци держал Цяо Мая за руку: «Леди, мы не разговариваем с глупцами».
Цяо Май злобно посмотрела на него, похожая на тигрицу.
"Если ты посмеешь взять наложницу, я сломаю тебе ноги!"
«Я не смею быть мужем, как муж, ты только женщина, как бы ни был хорош другой, я не буду редким».
(конец этой главы)