Глава 343: Нужно ли запирать всех овец в этой семье?

Глава 343. Разве не нужно запирать всех овец в этой семье?

Итак, одиннадцатый принц жил в Цзисянъюане, лежа на просторном кане, в изумлении глядя на крышу.

На юге Октября, если он во дворце, там уже будет угольный бассейн.

Но здесь он ни разу не видел угольного таза, а в комнате все равно очень сухо и тепло.

Протягивая руку, чтобы коснуться дна матраса, оно тоже теплое. Здесь мне комфортно даже перевести дух, недаром мой отец любит сюда приезжать.

Если в нем есть что-то особенное, его отец, император, знает, что он обычно отстранен, кем бы он ни был, у него властный тон.

Редко можно увидеть другую сторону отца. Здесь стоит остаться на некоторое время.

Глядя на входящих и выходящих слуг, через некоторое время в комнате запахло ароматом фруктов, а человек, прислуживавший ему, наблюдал, как он сглатывает.

«Ваше Высочество, могу я почистить для вас банан? Он так хорошо выглядит».

Одиннадцатый Принц кивнул: «Шестерка, положи на стол фрукты, которых я раньше не ел».

"Да ваше высочество."

Его ноги свободны от токсинов, поэтому ему больше не нужно табу, пусть он ест фрукты, поэтому ешь больше, он хочет быстро привести себя в форму и быстро тренировать ноги, ощущение, что он может бегать и прыгать с его ноги, он действительно хочет испытать это.

В этот момент начальник овец привел своего брата в павильон Тинфэн и даже заглянул в его комнату.

Одиннадцатый принц вытаращил глаза: «Шестой сын, разве тебе не нужно запереть всех овец в этой семье?»

"Я не знаю. Я слышал, что там выращивают много мелких животных, некоторые из них на свободном выгуле, а некоторые в саду за домом. Когда ваши ноги смогут ходить, слуга поможет вам взглянуть. Я слышал, что Цзисянъюань находится в саду. Столица знаменита, не каждый может в ней жить».

— Вернись и спроси об этом.

"Да ваше высочество!"

Уже темнело, после того, как пара пообедала, Юань Цзяци держала ее за плечи.

«Моя леди, вы действительно хотите, чтобы Линджер вышла замуж за королевскую семью?»

«Возможно, это невозможно, это зависит от того, совпадают ли Лингер и он. Я не собирался позволять Линджеру жениться на королевской семье, но старый император упомянул об этом несколько раз, поэтому я просто сказал это гладко».

«Но сегодня мой муж видел, как Лингер подглядывала в дверь прихожей».

"Я тоже видел это. Мне просто любопытно. Подождем и посмотрим. Каким бы сильным я ни был, я не могу остановить судьбу. Увы, может быть, это воля Божья, просто дайте природе идти своим чередом".

В павильоне Сяньюэ Юэхун и Юэсия стелили в комнате постельное белье, а няня Джин и Лингер сидели лицом друг к другу.

«Принцесса, в нашем доме живет одиннадцатый принц, ты должна быть осторожнее, когда приходишь и уходишь».

— Чего ты боишься? Он принц, а я все-таки принцесса. К тому же это мой дом. Разве гость может обмануть господина?

«Ну, как учитель, я боюсь, что император поймет ваши идеи».

«Сегодня я ходил в переднюю посмотреть. Одиннадцатый принц выглядит неплохо, но у него больная нога. Мать лечит его».

Глаза медсестры Джин дрогнули, и в глубине души она сказала, что никогда не должна выходить замуж. Выбравшись, наконец, из дворца, она не хотела возвращаться.

— Принцесса, а что, если император захочет, чтобы ты вышла замуж за одиннадцатого принца?

"Я слушаю свою мать. Если старик попросит меня выйти за меня замуж, я женюсь. Я верю в мнение моей матери. Вы видите, что она выбрала хороших женщин для старшего брата и второго брата. Жена третьего брата тоже очень хорошо».

— У тебя нет собственных идей?

«Я не такой упрямый. Я прислушиваюсь к советам людей есть достаточно. Я не прошу многого, пока ты хорошо ко мне относишься».

— Но если ты выйдешь замуж за королевскую семью, тебе будет трудно покинуть дворец.

"С моей матерью, чего вы боитесь?"

«О, твоя мать — бог! Все — твоя мать!»

«Конечно, в моем сердце моя мать — это дерьмо в моем сердце, поэтому она не будет смотреть, как я в ловушке».

Няня Джин надулась и встала: «Пришло время отдохнуть, принцесса».

— Я знаю Мастера.

Увидев Цяо Май, ему захотелось с трудом встать: «Доброе утро, тетя!»

«Ну, тебе не нужно двигаться, просто ложись, я пощупаю тебе пульс и уйду».

Одиннадцатый принц лег на спину, Цяо Май пощупал его пульс и сказал: «Если ты очень голоден, можешь съесть паровую булочку».

«Ваши фрукты вкусные».

«Ешьте больше, если хотите. Вы хорошо поправляетесь и можете нормально питаться через два дня. Если вы хотите поесть в это время, вы можете отправить кого-нибудь на кухню, чтобы заказать».

«Мне очень жаль, что я побеспокоил моих дядю и тетю».

«Твой отец — мудрый король. Судя по его лицу, если твои ноги зажили и твоя жизнь сохранена, ты считаешься заново рожденным. Не упусти эту возможность и живи хорошей жизнью».

"Спасибо, тетя!"

Цяо Май дал какие-то указания и ушел, а одиннадцатый принц снова заказал большое красное яблоко у маленькой шестерки и начал его есть.

«В этой миссис Цяо нет ничего особенного снаружи».

Маленькая Шестерка засмеялась: «Я спросила у слуг особняка. Миссис Цяо, которая спасла вас, очень способная. Вы не можете судить о людях по их внешности».

«Мой зал знает, это просто случайный разговор».

"Ваше высочество." Шестерка прошептала ему на ухо.

Выслушав его слова из «Тысячи и одной ночи», одиннадцатый принц был потрясен: «А как насчет ее способностей?»

— Раб говорит правду. Ты круглый год живешь в глубоком дворце и ничего не знаешь о внешнем мире. Я слышал, что раб часто выполняет твои поручения.

«В этом саду Цзисян даже нет охранника. Сколько овец охраняет этот дом?»

"В любом случае, пока ты приходишь сюда с добрыми намерениями, люди входят вертикально, а выходят горизонтально. Чтобы заполучить принцессу, второй принц послал более сотни убийц, чтобы похитить принцессу, но жаль, что они все прячутся здесь».

Одиннадцатый принц вздохнул: «О человеке нельзя судить по его внешности, а море нельзя измерить. Вы говорите о госпоже Цяо?»

«Да, я никогда раньше не слышал, чтобы она была врачом. Я не ожидал, что она будет так глубоко это скрывать. она испытала вред?"

«Позвольте мне сказать так, я действительно хочу увидеть навыки миссис Цяо. Если возможно, я могу поклоняться ей как учителю».

«Я слышал, что братья Цзян Юаньпэн, военные генералы четвертого ранга, являются приемными сыновьями госпожи Цяо. Их боевым искусствам обучала госпожа Цяо. Они почти непобедимы на поле боя».

Чем больше говорил маленький шестой сын, тем ярче становились глаза одиннадцатого принца. Ему нравится общаться с способными людьми.

Только так я могу многому научиться и почувствовать мотивацию.

Он не мог дождаться выздоровления, хотел осмотреть сад Цзисян и спросить совета у госпожи Цяо.

— Шесть сыновей?

"Миньоны здесь!"

«Вернитесь во дворец, выберите самые ценные подарки на складе и отправьте их в павильон Юэсянь госпожи Цяо».

"Да ваше высочество!"

Как только шестой сын ушел, одиннадцатый принц попросил кого-то помочь ему сесть. Два евнуха ущипнули его за икру, и он выглянул в окно.

Место Tingfeng Pavilion действительно не маленькое, везде чисто, ближайшую комнату рядом с собой он увидел с первого взгляда.

Первоначально его обслуживали дворцовые слуги, но экономка послала кого-то, чтобы научить их пользоваться ванной. После того, как одиннадцатый принц использовал его, он влюбился в него.

Тот дом имеет красивый вид, а внутреннее убранство лучше, чем у императорского дворца. Хотя у него нет чистоты, он тоже любит чистоту. Душ там принимать не очень удобно.

Прислуге не нужно доставлять горячую воду. Душ называется с горячей водой только с поворотом. Температура в самый раз. Также есть большой бассейн, который можно за короткое время наполнить горячей водой, а также он может сам сливать воду после мытья.

Отец пришел в Цзисянюань только на ужин, если бы он остался на несколько дней, ему бы тоже это понравилось.

Сад Цзисян полон странных вещей, особенно когда у одиннадцатого принца загорелись глаза, он увидел трех белоснежных барашков, и они пришли посмотреть группами.

Он помахал ягнятам через окно, только чтобы увидеть, как босс гуманно закатил глаза, что заставило одиннадцатого принца громко расхохотаться.

Придворные переглянулись, как давно их высочество так счастливо не улыбалось.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии